Tito 1
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NTLH
1 Nej niPablo, itekipanowa̱ni Dios iwá̱n nej no̱ iyapó̱stol Jesucristo, ken tikijtowaj nej se̱ yej yéj kiti̱tan. Ne̱ti̱tan iga manikpowili itájto̱l ino̱mej yej yéj kitapejpen iga mamoconfia̱ro̱ka̱n ipan yéj iwá̱n makimelaꞌi̱xmatika̱n iyojwi toTe̱ko.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Ijkó̱n makimatika̱n iga ke̱man wel nochipa onoskej wa̱n Dios. Dios ayá̱ꞌ takajkaya̱wa, iwá̱n este kua̱ꞌ aya onoꞌ iní̱n ta̱jli, kíjtoja iga yej moconfia̱rowaj ipan yéj, nochipa onoskej íwa̱n.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Iná̱n nokta, kua̱ꞌ Dios yej te̱salva̱rowa kineꞌ, ne̱ne̱xtilij itájto̱l iwá̱n ne̱tekimáꞌ iga manikpowa.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Tito, yej ken tinomelaꞌpiltzi̱n iga no̱ timoconfia̱rowa ipan Dios, nimitzijkuilowiliá iní̱n a̱maꞌ. Nikneki iga Dios yej toTaj iwá̱n toTe̱ko Jesucristo yej te̱salva̱rowa, mamitzyo̱lchika̱wa, mamitzikne̱li iwá̱n makichi̱wa iga xono tamelá̱.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Nimitzkajtej ipan tajkóta̱l yej ito̱ka̱ꞌ Creta iga xikchi̱wa yej aya mochi̱waya, iwá̱n iga xiktapejpena ipan sejsé̱ a̱ltepe̱ꞌ tajta̱gaꞌ iga xikta̱li iga mamochi̱waka̱n ancia̱nojmej, ijkó̱n ken nimitzijlij.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Se̱ anciano maye̱ꞌnemi iga amo makipo̱powaka̱n. Makipiá se̱san isiwa̱ꞌ, iwá̱n ipilowa̱n makicre̱dojtoka̱n Dios iwá̱n nochi makimatika̱n iga ye̱ꞌnemij wa̱n tacre̱dowaj.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Se̱ pastor Dios kita̱liá iga makitzto iga maye̱ꞌonoka̱n yej kitokaj Cristo. Inó̱n pastor maye̱ꞌnemi, amo mayo̱ltakuaktiꞌ, amo makuejkuesiwi, amo mata̱wa̱na, amo matakuejkueso iwá̱n amo makineki tomi̱n yej ayompa mota̱niá.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Ma̱jwaꞌ nochipa mako̱mema̱wi icha̱n yej kipaxa̱lowiliáj, makichi̱wa yej ye̱kti, makimati katiapa yej ye̱kti iwá̱n yej aye̱kti, maye̱ꞌnemi, amo makichi̱wa yej aye̱kti, wel mamoyo̱ltakua̱wili iga amo makichi̱wa yej aye̱kti.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Nochipa makichi̱wa ken tane̱xtiliá itájto̱l Dios kensan nejeme̱n nikne̱xtilijkej. Ijkó̱n wel makipale̱wi sekin iga kimachtiá inó̱n tájto̱l, iwá̱n makiyo̱lyama̱na yej kima̱lijliá itájto̱l Dios.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Porque onoꞌ miaꞌ yej ayá̱ꞌ tacre̱dowaj, ken sekin judiyojmej yej ayompa tamachtiáj iwá̱n takajkaya̱waj.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Ino̱mej xikijli̱ka̱n iga ayꞌ matamachti̱ka̱n. Iga tamachtiáj ka̱nsan makita̱ni̱ka̱n tomi̱n iwá̱n este kipojpolowaj miaꞌ te̱tajmej, te̱ye̱mej wa̱n te̱pilowa̱n.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Se̱ yej cha̱ntitoya ipansan inó̱n tajkóta̱l Creta yej kiprofe̱tajmatij, ijkí̱n kijlij yej de yejémejpasan: “Yej icha̱mej Creta pox takajkaya̱waj, ma̱lojmej, pox takuaj iwá̱n até̱ kichi̱waj.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Iwá̱n ómpaya ken kijtoj; inó̱n iga poxsan xikajajwaka̱n yej ayompa tamachtiá iga maye̱ꞌnemika̱n ipan iyojwi Dios.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Amo makikakisnekika̱n cuento yej mote̱nchí̱wapa yej sekin judiyojmej tane̱xtiliáj, niga xikchi̱waka̱n ken tatekimakaj ino̱mej yej ayá̱ꞌ kichi̱waj ken kijtowa itájto̱l Dios.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Se̱ yej ayí̱ꞌ kejla̱ntoꞌ yej ajaye̱kti, iga yéj nochi ye̱kti; eꞌ iga yej ayá̱ꞌ kicre̱dowa Cristo iwá̱n kuajkuantas yej aye̱kti kejla̱ntoꞌ, iga yéj ateyi nité̱ yej ye̱kti, iga ipan itzontekon kejlá̱ntoꞌsan yej ajaye̱kti, este ayꞌya momachi̱liá ipan iya̱lmaj iga ayompa nemi.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Kijtowaj iga ki̱xmatij Dios, eꞌ ken iga nemij ne̱sij iga ayá̱ꞌ kicre̱dojtokej Dios, iga ta‑ijiyaj, ayá̱ꞌ tacre̱dowaj, iwá̱n awel kichi̱waj yej ye̱kti.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.