Tiago 4

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¿Ankimatij te íga anmomagaj iwá̱n anmokuejkuesowaj? Inó̱n ki̱sa ipan amoa̱lmaj ka̱n onoꞌ kuajkuantas yej mitzyo̱ltila̱naj iga xikchi̱waka̱n yej aye̱kti.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ankipiasnekij tejté̱ iwá̱n como awel ankipiáj, antamiktiáj, anmomagaj iwá̱n anmokuejkuesowaj iga anta‑i̱xitaj. Awel ankipiáj yej ankinekij iga ayá̱ꞌ ankitajtaniliáj Dios.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Iwá̱n siga ankitajtaniliáj Dios, ayá̱ꞌ mitzmakaj iga ayompa ankitajtaniliáj iga ankinekij xikna̱mo̱ltami̱ka̱n.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ¡Amejeme̱n yej ayompa annemij! ¿Ix ayá̱ꞌ ankimatij iga yej kiye̱ꞌita yej ayompa mochi̱wa ipan iní̱n ta̱jli, Dios kijiya inó̱n? Yej kichi̱wasneki yej ayompa mochi̱wa ipan iní̱n ta̱jli, kichi̱wa iga Dios makijiya.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Inó̱n iga itájto̱l Dios kijtowa: “IyEspí̱ritoj Dios yej onoꞌ topan te̱poxcho̱kiliá iwá̱n akineki seꞌ matiktokaka̱n.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Eꞌ Dios má̱j te̱pale̱wiá iga te̱poxcho̱kiliá; itájto̱l Dios kijtowa: “Dios ayá̱ꞌ kipale̱wiá yej moweyimatij, eꞌ kikne̱liá yej moali̱mpamatij.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Xikchi̱waka̱n yej Dios kineki iwá̱n amo xikchi̱waka̱n ken kineki Tzitzimiꞌ iwá̱n yéj mitzcholowili̱skej.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Xikna̱ꞌtecho̱ka̱n Dios iwá̱n yéj mitzna̱ꞌtecho̱skej. Amejeme̱n yej ankichi̱waj yej aye̱kti ayoꞌ má̱j xikchi̱waka̱n yej aye̱kti. Amejeme̱n yejkiꞌ ankitokasnekij Dios iwá̱n no̱ ankichi̱waj yej aye̱kti yej mochi̱wa ipan iní̱n ta̱jli, xiksenta̱lí̱ka̱nsan amoa̱lmaj ipan Dios.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Ximoyo̱lyama̱naka̱n, xicho̱kaka̱n iga anmomachi̱liáj iga ankichijtokej yej aye̱kti. Siga anwetzkatokej, xicho̱kaka̱n; siga ampa̱ktokej, ximokno̱matika̱n.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Ximoali̱mpamatika̱n iyi̱xtaj toTe̱ko, iwá̱n yéj yawi mitzweyimati̱lti̱tij.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Nokni̱wa̱n amo ximopo̱powaka̱n. Yej kipo̱powa iyikni̱n, iwá̱n kijuzga̱rowa iyikni̱n, iga ijkó̱n kima̱lijliá iwá̱n kijuzga̱rowa iley Dios yej te̱ne̱xtiliá iga matikcho̱kili̱ka̱n tokni̱n. Siga tikjuzga̱rowa la ley, tej ayá̱ꞌ tikchi̱wa ken kijtowa la ley iga timomachi̱liá iga má̱j tiye̱ꞌnemi.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Petz Dios yej te̱máꞌ iley wel te̱juzga̱rowa, inó̱n yej wel tama̱nawiá o tapolowa; ¿in tej, te̱ moteki iga xikjuzga̱ro seꞌ?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Iná̱n xikakika̱n iní̱n, amejeme̱n yej ankijtowaj: “A̱man o mo̱sta nia̱tij ipan ine̱pa a̱ltepe̱ꞌ, ompa nonoskej se̱ año iga nitanamakatoskej iwá̱n nikta̱ntoskej tomi̱n”,
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 iwá̱n niga ankimatij yej mo̱stapa yawi mochi̱wati. ¿Kéntaj a̱n in tejemej iga tonokej? Ken tikita se̱ a̱po̱ꞌ yej ne̱siki iwá̱n imaní̱n poliwi sej.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Ijki̱nwaꞌ in xikijto̱ka̱n: “Siga toTe̱ko kineki, tonoskej iwá̱n tikchi̱waskej iní̱n o ine̱pa.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Welá̱n anmoweyimatij iga ankijtowaj yej ankichi̱waskej, iwá̱n aye̱kti iga se̱ moweyimati.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Yej kimati te̱ iteki yej ye̱kti iwá̱n ayá̱ꞌ kichi̱wa, ayompa kichi̱wa.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.