Mateus 6
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs VC
1 Jesús no̱ kijtoj:
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 Kua̱ꞌ tikpale̱wiá agaj yej amotapialiá, amo xikpojtinemi ken kichi̱waj ino̱mej yej mopajpantiáj iga ye̱ꞌnemij iga kipojtinemij tio̱pan‑ijtiꞌ iwá̱n kajka̱n pano̱lo iga makiweyimati̱lti̱ka̱n. Nimitzijliáj iga ino̱mej ino̱nsan mota̱niliáj, iwá̱n Dios ayá̱ꞌ kiye̱ꞌita.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 Eꞌ tej kua̱ꞌ agaj tikpale̱wiá yej amotapialiá, amo xikmati̱lti ni agaj.
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 Ma̱jwaꞌ xikchi̱wa ichtákasan. Iwá̱n Dios yej mitzitztoꞌ iga ichtákasan nemi tikchi̱wa yawi mitzmakati yej pox ye̱kti.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 ’Kua̱ꞌ antajtowaj wa̱n Dios, amo xikchi̱waka̱n ken ino̱mej yejsan mopajpantiáj iga ye̱ꞌnemij, ino̱mej kiye̱ꞌmatij iga ejkati‑ora̱dowaj tio̱pan‑ijtiꞌ iwá̱n ipan calle ka̱nsan makitaka̱n. Nimitznojma‑ijliáj iga ini̱mej ino̱nsan mota̱niliáj, iwá̱n Dios ayá̱ꞌ kikakij.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Eꞌ tej kua̱ꞌ titajtowa wa̱n Dios, xikalaki kalijtiꞌ, iwá̱n ximokaltzakua iwá̱n xitajto wa̱n Dios yej ompa onoꞌ mowa̱n. Iwá̱n Dios yej mitzitztoꞌ ka̱n ichtákasan nemi ti‑ora̱dowa, yawi mitzmakati yej tiktajtani.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 ’Kua̱ꞌ titajtowa iwá̱n Dios, amo xikojpa‑ijto tajto̱lmej yej ayá̱ꞌ mitzpale̱wiá ka̱nsan mawejka̱wa iga tita̱tapojtoꞌ iwá̱n Dios, ken kichi̱waj yej ayá̱ꞌ ki̱xmatij Dios. Yejeme̱n a̱n kijtowaj iga ijkó̱n kichi̱waj, ma̱jya kikakiskej Dios.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Amo xikchi̱waka̱n ken yejeme̱n; iga amoTaj Dios kimátiya te̱ mitzpolowaj malej iga aya ankitajtaniliáj.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Amejeme̱n ijkí̱n xitajto̱ka̱n iwá̱n Dios:
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 Xirreina̱ró̱kiya.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Notakualmej yej nochipa moneki, xine̱makaka̱n a̱man.
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Xinee̱lka̱wili̱ka̱n yej nikchijkej yej aye̱kti, ijkó̱n ken nejeme̱n no̱ nike̱lka̱wiliáj yej ne̱chi̱wilijkej yej aye̱kti.
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Xine̱pale̱wi̱ka̱n iga amo manikchi̱wasnekika̱n yej aye̱kti; amo xine̱semakaka̱n kua̱ꞌ Tzitzimiꞌ ne̱chi̱walti̱jnekij yej aye̱kti.
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 ’Siga anke̱lka̱wiliáj yej agaj mitzchi̱wiliáj yej aye̱kti, amoTaj yej onoꞌ ipan cielo no̱ mitze̱lka̱wili̱skej yej ankichi̱waj yej aye̱kti.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Eꞌ siga ayá̱ꞌ anke̱lka̱wiliáj yej mitzchi̱wiliáj yej aye̱kti, amoTaj ayá̱ꞌ no̱ mitze̱lka̱wili̱skej yej aye̱kti ankichi̱waj.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 ’Kua̱ꞌ anmayuna̱rowaj, amo mane̱si iga anmokno̱matij ken ino̱mej yej san mopajpantiáj iga ye̱ꞌnemij. Yejemej kinekij makitaka̱n iga mayuna̱rojtokej. Eꞌ nimitznojma‑ijliáj iga yej inó̱n kichi̱waj, kipiaja yej mota̱nilijkej.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 Eꞌ tej kua̱ꞌ timayuna̱rowa, ximotzijtzikui iwá̱n ximi̱xa̱mi,
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 iga amo mane̱si iga timayuna̱rojtoꞌ. Petz moTaj Dios yej ichtákasan mowa̱n onoꞌ, yéjsan kimatis yej nemi tikchi̱wa. Iwá̱n iyi̱xtaj tokni̱wa̱n mitzmakas yej kajasi iga mamitzmaka.
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 ’Amo xiknejnechko̱ka̱n yej pox vale̱rowa nigaj ipan ta̱jli ka̱n wel kitolowa we̱chi iwá̱n wel ankine̱mpolo̱skej, iwá̱n ka̱n wel kalakij yej tachtekij.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Má̱j ye̱kti xiknejnechko̱ka̱n ipan cielo komati yej pox vale̱rowa. Ompa ateyi we̱chi yej tane̱mpolowa, iwá̱n niga no̱ yej tachtekij ayꞌya kalakiskej.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Porque ka̱n onoꞌ yej mitzyo̱ltila̱na ompa nochipa tikejla̱ntos.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 ’Moyi̱x ken tikita se̱ cándi̱l yej mitzta̱wiá; siga moyi̱x ye̱kti, mitzta̱wijtos.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Eꞌ siga moyi̱x aye̱kti, tonos ken kua̱ꞌ takomichka̱n. Siga inó̱n cándi̱l yej tikpiá ayá̱ꞌ ta̱wiá, poxsan titako̱mititos.
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 ’Ayagaj wel kipiá o̱me ipatró̱n, iga sé̱sanwaꞌ in yej kiye̱ꞌitas, iwá̱n seꞌ kijiyas, o se̱ kitokas iwá̱n seꞌ kikajte̱was. Inó̱n iga awel ankitokaj Dios siga mitzyo̱ltila̱naj tomi̱n.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 ’Nimitzijliáj: Amo xitayo̱koyaka̱n iga te̱ anyawij ankikua̱tij iwá̱n te̱ anyawij ankoni̱tij iga wel xonoka̱n, niga amotzótzol yej ankaki̱skej. ¿Ix aya̱ꞌtaj má̱j vale̱rowa amovi̱daj que tákual, iwá̱n amocue̱rpoj má̱j que tzótzol?
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Ximi̱xkui̱ti̱ka̱n ipan to̱to̱mej yej pata̱ntinemij; yejeme̱n ayá̱ꞌ to̱kaj niga tapixkaj iwá̱n ayá̱ꞌ no̱ ke̱naj yej mopixka. Eꞌ malej ijkó̱n, Dios yej amóTajpa kitamaka no̱ ino̱mej to̱to̱mej. ¡Amejeme̱n má̱j anvale̱rowaj que to̱to̱mej!
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 ¿Iwá̱n a̱ꞌ de amejeme̱n iga san matayo̱koya wel weyás seꞌ alí̱n?
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 ’Iwá̱n, ¿te iga no̱ amejeme̱n antayo̱koyaj iga amotzótzol? Taꞌ xikitaka̱n ken iga weyáj xo̱chimej ipan a̱ka̱walyoj, ayá̱ꞌ tekipanowaj niga tajtzomaj.
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 Eꞌ nimitzijliáj niga el rey Salomón malej iga moye̱ꞌtaajakia̱ya; ayá̱ꞌ kaxilij ken ino̱mej xo̱chimej yej mojmo̱nsajtikej.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Iwá̱n siga Dios ijkó̱n kimo̱nsajchi̱wa kuaxiwiyoj yej a̱man onoꞌ ipan a̱ka̱walyoj iwá̱n mo̱sta tatas ipan tiꞌti, ¿kén iga ayá̱ꞌ mitztzotzolyo̱ti̱skej, amejeme̱n yej alí̱n anmoconfia̱rowaj ipan Dios?
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Inó̱n íga amo xitayo̱koyaka̱n iwá̱n amo xikijto̱ka̱n: “¿Te̱ niawij nikua̱tij? o ¿te̱ niawij nikoni̱tij? iwá̱n ¿ka̱n niawij nikasitij notzotzolmej yej nikajaki̱skej?”
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Yej ayá̱ꞌ ki̱xmatij Dios tayo̱koyaj iga nochi iní̱n; eꞌ amejeme̱n ankipiáj se̱ amoTaj yej onoꞌ ipan cielo yej kimati te̱ mitzpolowaj amocha̱n.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Eꞌ ximote̱makaka̱n iga Dios marreina̱ro ipan amejeme̱n, iwá̱n xikchi̱waka̱n ken yéj kineki, iwá̱n ijkó̱n nochi ini̱mej yej mitzpolowaj, anyawij ankipiatij.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Amo xitayo̱koyaka̱n iga yej mo̱stapa mochi̱was, yej mo̱stapa, mó̱stapaya sej ankitaskej. Onoꞌ komati yej te̱yo̱lmiktiá ipan sejsé̱ día.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.