Mateus 16

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Fariseojmej iwá̱n saduceojmej yajkij kitatoj Jesús, iwá̱n iga wel makima̱wetzi̱lti̱ka̱n, kitajtanili̱toj iga makine̱xtili̱ka̱n tejté̱ yej ayi̱ꞌpa mo‑ita yej Dio̱ssan wel kichi̱wa.
1 Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Eꞌ Jesús kijtoj:
2 Ele respondeu: "Quando a tarde vem, vocês dizem: ‘Vai fazer bom tempo, porque o céu está vermelho’,
3 Iwá̱n yowaltiꞌ ankijtowaj: “Iná̱n sí ataye̱ka̱n iga este chi̱ltiꞌ cielo iwá̱n tamixtaj.” Amejeme̱n ankimatij te̱ kijto̱jneki kua̱ꞌ ankitaj ken mota̱liá cielo, eꞌ awel ankentende̱rowaj yej nejpa nemi nikchi̱wa yej Dios nemi mitzne̱xtiliáj.
3 e de manhã: ‘Hoje haverá tempestade, porque o céu está vermelho e nublado’. Vocês sabem interpretar o aspecto do céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Amejeme̱n ayá̱ꞌ anye̱ꞌnemij niga ankicre̱dowaj Dios, ankinekij xikitaka̱n yej ayi̱ꞌpa mo‑ita; eꞌ ayá̱ꞌ nimitzne̱xtili̱skej yej ayi̱ꞌpa mo‑ita, petz yej Dios kichi̱wilij Jonás.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal de Jonas". Então Jesus os deixou e retirou-se.
5 Kua̱ꞌ idisci̱polojmej a̱panojkej, ke̱lkajkej iga makiwi̱gaka̱n pa̱n.
5 Indo os discípulos para o outro lado do mar, esqueceram-se de levar pão.
6 Iwá̱n Jesús kijtoj:
6 Disse-lhes Jesus: "Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
7 Disci̱polojmej mojlia̱yaj:
7 E eles discutiam entre si, dizendo: "É porque não trouxemos pão".
8 Eꞌ Jesús kimatiꞌ te̱ kijtojtokej idisci̱polojmej, iwá̱n kijlijkej:
8 Percebendo a discussão, Jesus lhes perguntou: "Homens de pequena fé, por que vocês estão discutindo entre si sobre não terem pão?
9 ¿Ix ayꞌya ankejla̱mikij kua̱ꞌ tiktamakakej cinco mil tajta̱gaꞌ gasan cinco pa̱n? ¿Ix ayꞌya ankejla̱mikij ke̱ꞌ chikiwiꞌ ankite̱mijkej iga tákual yej ayꞌ kikuajkej?
9 Ainda não compreendem? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e de quantos cestos vocês recolheram?
10 ¿Ix ayꞌya no̱ ankejla̱mikij iga siete pa̱n tiktamakakej cuatro mil tajta̱gaꞌ? ¿Ix ayꞌya ankejla̱mikij ke̱ꞌ chikiwiꞌ ankite̱mijkej iga tákual yej ayꞌ kikuajkej?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos recolheram?
11 ¿Te iga ayá̱ꞌ ankentende̱rojkej iga nej ayá̱ꞌ nemi nitajtowa de pa̱n kua̱ꞌ nimitzijlijkej iga amo xikuika̱n ilevadu̱rajmej fariseojmej iwá̱n saduceojmej?
11 Como é que vocês não entendem que não era de pão que eu estava lhes falando? Mas tomem cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
12 Disci̱polojmej kimatikej iga Jesús ayá̱ꞌ nemi kijtowa levadura yejpa mota̱liliá pa̱n, sino que kijtoj iga amo makicre̱do̱ka̱n ken tamachtiáj fariseojmej iwá̱n saduceojmej.
12 Então entenderam que não estava lhes dizendo que tomassem cuidado com o fermento de pão, mas com o ensino dos fariseus e dos saduceus.
13 Kua̱ꞌ Jesús asito ipan íta̱l a̱ltepe̱ꞌ yej ito̱ka̱ꞌ Cesarea Filipo, kitajtan idisci̱polojmej:
13 Chegando Jesus à região de Cesaréia de Filipe, perguntou aos seus discípulos: "Quem os homens dizem que o Filho do homem é? "
14 Disci̱polojmej kijtojkej:
14 Eles responderam: "Alguns dizem que é João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, Jeremias ou um dos profetas".
15 Jesús tatajtan:
15 "E vocês? ", perguntou ele. "Quem vocês dizem que eu sou? "
16 Simón yej no̱ ito̱ka̱ꞌ Pedro kijtoj:
16 Simão Pedro respondeu: "Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo".
17 Iwá̱n Jesús kijtoj:
17 Respondeu Jesus: "Feliz é você, Simão, filho de Jonas! Porque isto não lhe foi revelado por carne ou sangue, mas por meu Pai que está nos céus.
18 Iwá̱n nej, nimitzijliá iga tej moto̱ka̱ꞌ Pedro, iwá̱n ken mochi̱wa kajli ipan teꞌti, ijkó̱n ipan iní̱n teꞌti nikchi̱was iga miaꞌ moconfia̱ro̱skej pan nej iwá̱n Tzitzimiꞌ ayá̱ꞌ kita̱nili̱j.
18 E eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do Hades não poderão vencê-la.
19 Nia nimitzmakati notájto̱l yej ken tikita llave iga wel makalakilo ipan cielo ka̱n reina̱rowa Dios; yej ipan iní̱n ta̱jli tej tikijto̱j iga awel mochi̱wa, Dios yej onoꞌ ipan cielo kijto̱j no̱ iga awel. Iwá̱n yej tej tikijto̱j iga wel mochi̱wa ipan iní̱n ta̱jli, Dios yej onoꞌ ipan cielo no̱ kijto̱j iga wel.
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus, e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus".
20 Jesús kijlij idisci̱polojmej iga amo agaj makijli̱ka̱n iga yéj Cristo.
20 Então advertiu a seus discípulos que não contassem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Íkua̱ꞌya Jesús pe̱ꞌ kijlij idisci̱polojmej:
21 Desde aquele momento Jesus começou a explicar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém e sofresse muitas coisas nas mãos dos líderes religiosos, dos chefes dos sacerdotes e dos mestres da lei, e fosse morto e ressuscitasse no terceiro dia.
22 Pedro kiwi̱gaꞌ Jesús ka̱n iyokamej, pe̱ꞌ kijlij iga amo makijto ijkó̱n:
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: "Nunca, Senhor! Isso nunca te acontecerá! "
23 Eꞌ Jesús kitachi̱lij Pedro iwá̱n kijlij:
23 Jesus virou-se e disse a Pedro: "Para trás de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim, e não pensa nas coisas de Deus, mas nas dos homens".
24 Jesús kijlij idisci̱polojmej:
24 Então Jesus disse aos seus discípulos: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
25 Yej ayá̱ꞌ kinekis mamiki, yawi mikiti; eꞌ yej mikis iga nej ne̱toka, nochipa onos nowa̱n.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá, mas quem perder a vida por minha causa, a encontrará.
26 ¿Itejas in ta̱gaꞌ iga makipiá inochi yej onoꞌ ipan iní̱n ta̱jli, siga yawi melaꞌpoliwiti iya̱lmaj? Ayagaj wel kikowa iga amo makipolo iya̱lmaj.
26 Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
27 Iga nej yej iPiltzi̱n Ta̱gaꞌ niwi̱ꞌ iwá̱n iweyipode̱r toTaj iwá̱n no̱ iya̱ngelejmej, íkua̱ꞌya sí yawi kipaga̱ro̱ti sejsé̱ kensan iga kichij.
27 Pois o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então recompensará a cada um de acordo com o que tenha feito.
28 Nej nimitznojma‑ijliáj iga sekin yej nij onokej ayá̱ꞌ mikiskej este que mane‑itaka̱n maniwi̱ki nej yej iPiltzi̱n Ta̱gaꞌ iga manirreina̱ro̱ki.
28 Garanto-lhes que alguns dos que aqui se acham não experimentarão a morte antes de verem o Filho do homem vindo em seu Reino".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.