Gálatas 2
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ACF
1 Kua̱ꞌ panoj catorce año, sej niajki Jerusalén iwá̱n Bernabé iwá̱n nikui̱gaꞌ no̱ Tito.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
2 Niajki iga Dios ne̱ne̱xtilij iga maniá ompiga. Ompa Jerusalén, nimonechkojkej wa̱n sekin yej momati iga kimachtia̱yaj yej kitokaj Jesús. Nimonechkojkej noyokámejsan, wa̱n nikijlijkej nokta ken iga nikpowa ye̱ꞌnoti̱ciaj yej tama̱nawiá yej nikpowiliá yej ayéj judiyojmej wa̱n yejemej ne̱tajto̱lkuikej. Ijkó̱n nikchij iga amo agaj makijto iga bá̱ldejsan tekipáno̱l yej nikchij wa̱n yej nikchijtoꞌ.
2 E subi por uma revelação, e lhes expus o evangelho, que prego entre os gentios, e particularmente aos que estavam em estima; para que de maneira alguma não corresse ou não tivesse corrido em vão.
3 Eꞌ yejemej ayá̱ꞌ kitekimakakej iga mamocircuncida̱ro Tito malej iga ayéj judío. Tito no̱ nemiá nowa̱n.
3 Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;
4 De iní̱n nitajtojkej iga sekin yej mopajpantiáj iga kitokaj Cristo, ichtakakalakkej ka̱n nonoyaj, wa̱n kinekiáj iga Tito mamocircuncida̱ro. Ini̱mej kalakkej iga tapi̱piáj, iga makitaka̱n ken iga Cristo Jesús te̱ma̱nawiá iga ayꞌya te‑ilpitokej iley Moisés. Yejeme̱n kinekiáj sej mate̱chi̱waka̱n ken escla̱vojmej iga matikchi̱waka̱n nochi yej kijtowa la ley.
4 E isto por causa dos falsos irmãos que se intrometeram, e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
5 Eꞌ ni alí̱n ayá̱ꞌ niktajto̱lkui̱lijkej iga niknekikej iga melaꞌye̱ꞌnoti̱ciaj yej mitzma̱nawiáj nochipa maono wa̱n amejeme̱n.
5 Aos quais nem ainda por uma hora cedemos com sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Wa̱n yej ki̱xmatij iga tayaka̱ntokej, ayá̱ꞌ ne‑ijlijkej iga manikpata ken iga nikpowa ye̱ꞌnoti̱ciaj. Malej iga ayá̱ꞌ nikmatisneki te̱ iteki in yejemej, iga Dios ayá̱ꞌ se̱san má̱j kiye̱ꞌita.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa (quais tenham sido noutro tempo, não se me dá; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me comunicaram;
7 Ma̱jwaꞌ yejemej até̱ ne‑ijlijkej iga kitakej Dios ne̱máꞌ notekipáno̱l iga manikpowili ye̱ꞌnoti̱ciaj yej ayéj judiyojmej, kensan Dios kitekimáꞌ Pedro iga makipowili judiyojmej.
7 Antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Iga ino̱nsan Dios yej kiti̱tan Pedro iga makipowili ye̱ꞌnoti̱ciaj yej judiyojmej, nej no̱ ne̱ti̱tan iga manikpowili yej ayéj judiyojmej.
8 (Porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, esse operou também em mim com eficácia para com os gentios),
9 Jacobo, Pedro iwá̱n Juan yej má̱j tayaka̱ntokej, kitakej iga Dios ne̱máꞌ iní̱n tekipáno̱l, inó̱n iga ne̱ma̱ki̱tzkijkej nej iwá̱n Bernabé. Iní̱n kichijkej iga mane̱si iga ne̱ye̱ꞌitakej, iga mane̱si iga no̱ kiye̱ꞌitaj iga mania̱ka̱n manitekipano̱tij ka̱n onokej yej ayéj judiyojmej, mie̱j yejemej yawij tekipano̱tij wa̱n judiyojmej.
9 E conhecendo Tiago, Cefas e João, que eram considerados como as colunas, a graça que me havia sido dada, deram-nos as destras, em comunhão comigo e com Barnabé, para que nós fôssemos aos gentios, e eles à circuncisão;
10 Ne̱tajtanilíjkejsan iga manikpale̱wi̱ka̱n yej amotapialiáj, inó̱n nokta yej nochipa nikchijtiwi̱ꞌ.
10 Recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também procurei fazer com diligência.
11 Eꞌ kua̱ꞌ Pedro asiꞌ ipan weyi‑a̱ltepe̱ꞌ Antioquía, nikiji̱xko‑ijlij iga ayompa kichijtoya.
11 E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
12 Achto Pedro takua̱ya iwá̱n yej ayéj judiyojmej, eꞌ kua̱ꞌ asikej sekin yej kiti̱tan Jacobo, Pedro moyokatij wa̱n ayoꞌ takua̱ya iwa̱mej, iga kimajmawilia̱ya ino̱mej judiyojmej.
12 Porque, antes que alguns tivessem chegado da parte de Tiago, comia com os gentios; mas, depois que chegaram, se foi retirando, e se apartou deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Iwá̱n sekin judiyojmej yej kitokaj Cristo kichijkej ken kichij Pedro malej iga kimatij iga ayompa. Este Bernabé no̱ kichij ken yejemej iga atakua̱ya wa̱n yej ayéj judiyojmej.
13 E os outros judeus também dissimulavam com ele, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 Kua̱ꞌ nikitaꞌ iga yejemej ayá̱ꞌ nemi kichi̱waj ken tatekimaka melaꞌye̱ꞌnoti̱ciaj yej tama̱nawiá, nikijlij Pedro iyi̱xtaj nochi: “Ken tej tijudiyoj, iwá̱n atikchijtoya ken tatekimaka iley Moisés; ¿te iga tikne̱xtiliá yej ayéj judiyojmej iga makichi̱waka̱n yej judiyojmej kitekichi̱waj?”
14 Mas, quando vi que não andavam bem e direitamente conforme a verdade do evangelho, disse a Pedro na presença de todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Tejemej totékiya iga tijudiyojmej, iwá̱n tikijtowaj iga ayá̱ꞌ tikchi̱waj yej aye̱kti ken kichi̱waj yej ayéj judiyojmej.
15 Nós somos judeus por natureza, e não pecadores dentre os gentios.
16 Tikmatij iga ayagaj wel ye̱ꞌonos iyi̱xtaj Dios iga kichi̱wa ken tatekimaka iley Moisés. Wel tiye̱ꞌonoj iyi̱xtaj Dios iga timoconfia̱rowaj ipan Jesucristo. Inó̱n iga no̱ tejemej timoconfia̱rojkej ipan Jesucristo iga matiye̱ꞌonoka̱n iyi̱xtaj Dios iga timoconfia̱rówajsan, ayéj iga tikchi̱waj ken tatekimaka la ley. Iga ayagaj wel ye̱ꞌono iyi̱xtaj Dios iga kichí̱wasan ken tatekimaka la ley.
16 Sabendo que o homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé em Jesus Cristo, temos também crido em Jesus Cristo, para sermos justificados pela fé em Cristo, e não pelas obras da lei; porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Iná̱n siga tiknekij matiye̱ꞌonoka̱n iyi̱xtaj Dios iga timoconfia̱rowaj ipan Cristo, wa̱n timomakaj de cuenta iga tejemej no̱ tikchi̱waj yej aye̱kti, inó̱n ayá̱ꞌ kijto̱jneki iga Cristo te̱chi̱waltiáj yej aye̱kti. ¡Ayéj ijkó̱n!
17 Pois, se nós, que procuramos ser justificados em Cristo, nós mesmos também somos achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De maneira nenhuma.
18 Siga nikijtowa iga la ley ayá̱ꞌ ne̱pale̱wiá iwá̱n sej nimoconfia̱rowa iga wel nikchi̱wa ken la ley tatekimaka, iga ijkó̱n nikchi̱wa nokta yej aye̱kti.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Kua̱ꞌ nikchi̱wasnekiá ken la ley kijtowa, nikitaꞌ iga awel nikchi̱wa ken Dios kiye̱ꞌita. Wa̱n iyi̱xtaj la ley nimiguiꞌ, iga wel manono iga Dios.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para viver para Deus.
20 Nej nimíguiꞌya pan cruz wa̱n Cristo; inó̱n iga ayoꞌ nej in yej nisatoꞌ, Cristo isatoꞌ nopan, iwá̱n iná̱n iga nonoꞌ, nonoꞌ iga nimoconfia̱rowa ipan iPiltzi̱n Dios yej ne̱cho̱kilij iwá̱n miguiꞌ iga nej.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, o qual me amou, e se entregou a si mesmo por mim.
21 Dios te̱poxikne̱liá malej iga ayá̱ꞌ teajasi iwá̱n awel niktepoꞌmaka, wa̱n siga agaj wel ye̱ꞌono iyi̱xtaj Dios iga kichí̱wasan ken kijtowa la ley, bá̱ldejsanwaꞌ miguiꞌ Cristo.
21 Não aniquilo a graça de Deus; porque, se a justiça provém da lei, segue-se que Cristo morreu debalde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.