Filipenses 1

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nej niPablo iwá̱n tokni̱n Timoteo yej nikchi̱waj ken ne̱tekimakaj Jesucristo, nimitzijkuilowiliáj yej amocha̱n Filipos nochi yej ankitokaj Cristo Jesús, nochi pasto̱rmej wa̱n dia̱conojmej.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 ToTaj Dios iwá̱n toTe̱ko Jesucristo mamitzikne̱li̱ka̱n iwá̱n makichi̱waka̱n iga xonoka̱n tamelá̱.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Nochipa kua̱ꞌ nimitzejla̱mikij nikmaka gracias noDio̱s,
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 iwá̱n poxsan nipa̱ki kua̱ꞌ niktajtaniliá Dios iga amejeme̱n,
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 iga nikmati iga este kua̱ꞌ achto ankikakikej ye̱ꞌnoti̱ciaj iwá̱n este iná̱n, anne̱pale̱wiáj iga ankipowaj inó̱n ye̱ꞌnoti̱ciaj.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Nej nikmati iga Dios iná̱n kipe̱waltij iga kichi̱wa iye̱ꞌtekipáno̱l ipan amejeme̱n, iga ankitokaj iyojwi, iwá̱n Dios inó̱n ye̱ꞌtekipáno̱l kichijtos este maye̱ꞌki̱sa kua̱ꞌ wi̱ꞌ Jesucristo.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Kajasi iga inó̱n nikijtowa de amejeme̱n iga nimitzpoxcho̱kiliáj. Amejeme̱n anne̱pale̱wijkej ipan tekipáno̱l yej Dios ne̱máꞌ iga nikpowa ye̱ꞌnoti̱ciaj yej tasalva̱rowa, ino̱nsan tekipáno̱l yej nemi nikchi̱wa nij ka̱n nipre̱sojtitoꞌ iga nikne̱xtiliáj yej aya kicre̱dowaj iga melaꞌcie̱rtoj inó̱n ye̱ꞌnoti̱ciaj.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Dios kimati iga poxsan nimitzitasnekij. Nimitzcho̱kiliáj ijko̱nsan ken Jesucristo mitzcho̱kiliáj.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Kua̱ꞌ ni‑ora̱dowa iga amejeme̱n, niktajtaniliá Dios iga má̱j ximose̱pancho̱kili̱ka̱n iwá̱n wel nochi nokta xikmatika̱n
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 ken iga wel nochipa xiktapejpenaka̱n yej má̱j ye̱kti yej ankichi̱waskej. Ijkó̱n wel anye̱ꞌnemiskej, iwá̱n ijkó̱n kua̱ꞌ wi̱ꞌ Cristo, ayagaj wel mitzijli̱skej iga ayompa ankichijkej.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Pues amejemej, iga mitzpale̱wiáj Jesucristo, ankichi̱waskej yej ye̱kti iga tokni̱wa̱n makiweyimati̱lti̱ka̱n Dios.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Nokni̱wa̱n, nikneki xikmatika̱n iga yej ne̱chi̱wilijkej yej aye̱kti, inó̱n tapale̱wij iga má̱j mopowaꞌ ye̱ꞌnoti̱ciaj.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Nochi solda̱dojmej yej onokej ipan palacio, iwá̱n sekin, kimatij iga nipre̱sojtitoꞌ iga niktoka Cristo.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Iwá̱n iga momati iga nipre̱sojtitoꞌ, miaꞌ tokni̱wa̱n kipowaj itájto̱l Dios iga kiyo̱lmakaj, ayá̱ꞌ majmawij, iwá̱n má̱j moconfia̱rowaj ipan toTe̱ko.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Melá̱ꞌ iga sekin kipowaj ye̱ꞌnoti̱ciaj de Cristo iga ta‑i̱xitaj iwá̱n kijtowaj iga yejemej má̱j kimatij que nejemej, eꞌ sekin kipowaj ye̱ꞌnoti̱ciaj iga kiyo̱lmakaj iwá̱n kinekij no̱ya̱n mamomati.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Sekin kipowaj itájto̱l Cristo iga san mane̱si iga no̱ kichi̱waj ino̱mpa tekipáno̱l, ayéj iga kimelaꞌtokaj Cristo, kinekij mane̱yo̱lmikti̱ka̱n iga kimatij nonoꞌ preso;
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 eꞌ sekin kipowaj ye̱ꞌnoti̱ciaj iga ne̱cho̱kiliáj, iga kimatij niktajtowiliá itájto̱l Cristo yej tama̱nawiá.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Eꞌ até̱ kichij siga kiye̱ꞌpowaj o ayá̱ꞌ, eꞌ ye̱kti iga tajtowaj de Cristo; iga inó̱n kichi̱waj, nej niyo̱lpa̱ki.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 iga nej nikmati iga ipan inochi nia niye̱ꞌki̱sati iga amejeme̱n an‑ora̱dowaj iga nej, iwá̱n iga ne̱pale̱wiá iyEspí̱ritoj Jesucristo.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Nej nikneki nokta iga ayí̱ꞌ manikchi̱wa tejté̱ yej Cristo akiye̱ꞌita, ijkó̱n anipi̱na̱was iyi̱xtaj. Ma̱jwaꞌ amo manimajmawi iga nikpowa itájto̱l Cristo iwá̱n nochipa mamone̱xti ipode̱r ipan nej, até̱ kichij siga nimiktoꞌ o nisatoꞌ.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Siga nonoꞌ, manikchi̱wa yej Cristo kineki, iwá̱n siga nimiki, nikta̱niaya yej ne̱makas Cristo.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Eꞌ siga nisatoꞌ má̱j wel nitekipanowa iga toTe̱ko, anikmati katiá niktapejpena.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Iyo̱mexti̱n wel niktapejpena: nikneki maguiꞌ manimíkiya iga manónoya iwá̱n Cristo, iga nej inó̱n má̱j ye̱kti katka;
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 eꞌ iga amejeme̱n, má̱j ye̱kti iga manisato.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Eꞌ nikmati iga ma̱joꞌ nisatos, nonos iwá̱n amejeme̱n iga nimitzpale̱wi̱skej iga má̱j xikyo̱lmakaka̱n iga ankitokaj toTe̱ko, iwá̱n xiyo̱lpa̱ktoka̱n iga anmoconfia̱rowaj ipan yéj.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Iwá̱n wel sej nonos iwá̱n amejeme̱n iga xiyo̱lpa̱ktoka̱n iga yej kichij Jesucristo iga ne̱pale̱wij.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Eꞌ nimitzijliáj iga xiye̱ꞌnemika̱n ijkó̱n ken te̱ne̱xtiliá itájto̱l Cristo. Ijkó̱n siga nimitzitatij o wejka nonos, nikneki mane̱mati̱lti̱ka̱n iga amejeme̱n ankitókajoꞌ Cristo, iwá̱n se̱san amoa̱lmajmej iwá̱n ansentekipanojtokej iga ankipowaj ye̱ꞌnoti̱ciaj yej tama̱nawiá,
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 iwá̱n amo xikmajmawili̱ka̱n yej mitzijiyaj. Ijkó̱n ne̱si iga yejemej yawij poliwitij, eꞌ kine̱xtiá iga amejeme̱n anyawij anmosalva̱ro̱tij, ino̱nwaꞌ kichi̱was Dios.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Eꞌ iga ankitokaj Cristo, ayejsan iga ankipetzcre̱dowaj, sino que no̱ mitzikno̱chi̱waj iga yéj ankitokaj.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Iná̱n wel tisentekipanowaj iga tikpowaj ye̱ꞌnoti̱ciaj. Ankitakej kén iga ne‑ikno̱chijkej wa̱n iná̱n ankimatij iga ne‑ikno̱chijtókejoꞌ.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.