Efésios 4

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inó̱n iga nej nipre̱sojtitoꞌ iga niktoka toTe̱ko, nimitztajtaniliáj iga xiye̱ꞌnemika̱n ken kajasi manemika̱n yej Dios kino̱tza, kensan mitzno̱tzkej amejeme̱n.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Ximoali̱mpamatika̱n, xite‑ijikni̱mej; amo nimaní̱n xikuesiwika̱n, ximosepancho̱kili̱ka̱n iga anmonekij,
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 xikte̱mo̱ka̱n nochipa iga xonoka̱n tamelá̱, se̱san amoa̱lmajmej ken kineki iyEspí̱ritoj Dios.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Tejeme̱n yej tiktokaj Cristo tonokej ken se̱san cuerpo, onoꞌ se̱san Espíritu, ijkó̱n ken Dios mitzno̱tzkej iga ipan sansé̱ xikchi̱xtoka̱n yej mitzsalva̱rowaj.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Onoꞌ se̱san toTe̱ko, ipansan se̱san ka̱n timoconfia̱rowaj iwá̱n pan se̱san toTe̱ko timobautiza̱rowaj.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Onoꞌ se̱ Dios yej nochi iTaj, yéj kimanda̱rowa nochi, nochi kichi̱wa yej yéj kineki iwá̱n onoꞌ no̱ya̱n.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Eꞌ sejsé̱ de tejemej te̱máꞌ iga wel matikchi̱waka̱n totekiyo̱ꞌ kenya iga Cristo kineꞌ.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Inó̱n iga itájto̱l Dios kijtowa:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 ¿Té̱ kijto̱jneki iga “tejkaj”? Kijto̱jneki iga achto temoj ipan iní̱n ta̱jli, te iyijtiko yajka.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Yej temojka, yejsan sej tejkaj má̱j ajko iyi̱xko cielo, inó̱n iga yéj iná̱n no̱ya̱n onoꞌ, ipan cielo iwá̱n pan ta̱jli.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Yéjsan kita̱lij iga sekin maonoka̱n apo̱stolejmej, sekin yej Dios kitajto̱lmaka, sekin yej kipowiliáj itájto̱l Dios yej aya ki̱xmatij, sekin pasto̱rmej iwá̱n no̱ sekin yej tamachtiáj.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Ijkó̱n yéj kichij iga nochi yej kitokaj wel matekipano̱ka̱n pan itekipáno̱l Dios, iga wel no̱ makipale̱wi̱ka̱n tokni̱wa̱n,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 te que tonochi̱n matimochi̱waka̱n se̱san ipan Dios iwá̱n iga matiki̱xmatika̱n iPiltzi̱n. Ijkó̱n ajachi ajachi tiye̱ꞌtajlantia̱skej iwá̱n matiye̱ꞌnemika̱n iga tonoskej kensan Cristo.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Ayoꞌ matinemika̱n ken ko̱kone̱ꞌ yej nijnijiga kiwi̱gaj ejekaꞌ kua̱ꞌ nejnemij. Onoꞌ nokta yej tamachtiáj iga takajkaya̱waj iwá̱n kinekij mate̱kajkaya̱waka̱n iwá̱n mate̱wi̱gaka̱n pan yej ayéj ye̱ꞌojti. Amo ijkó̱n mate̱chi̱wili̱ka̱n.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Iga timocho̱kiliáj, matikijto̱ka̱n yej melaꞌcie̱rtoj, ijkó̱n nochi tikchijtia̱skej ken Cristo te̱ne̱xtiliá, iga yéjwaꞌ in totzontekon.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Cristo ken totzontekon nochi yej tiktokaj, wa̱n tejeme̱n ken icue̱rpoj. Sejsé̱ tikpiáj totekiyo, wa̱n tisen‑onokej, tisentekipanowaj wa̱n nemi tikuij totájpal iga timose̱pancho̱kiliáj.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Iní̱n iná̱n nimitzijliáj iwá̱n nimitztajtaniliáj ipan ito̱ka̱ꞌ toTe̱ko Jesús iga ayꞌya má̱j xikchijtoka̱n ken kichi̱waj yej ayá̱ꞌ ki̱xmatij Dios. Yejeme̱n san kixe̱toꞌchi̱waj ken kineki iya̱lmajmej.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Yejeme̱n ayá̱ꞌ ye̱ꞌtajla̱mikij iga onokej ken ka̱n takomichka̱n, yejeme̱n ayá̱ꞌ kipiáj vida yej Dios te̱maka tejeme̱n iga yo̱ltakuaktikej, inó̱n iga ayá̱ꞌ niga ki̱xmatij.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Yejeme̱n ken ayꞌya xa̱yaꞌyojkej iga ayoꞌ pi̱na̱waj, kimelaꞌyo̱lmakákeja iga kichi̱waj yej pox ayejye̱kti iwá̱n ino̱nsan kiyo̱ltila̱ntokej.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Eꞌ amejeme̱n, kua̱ꞌ ankicre̱dojkej Cristo, ayéj ijkó̱n mitzmachtijkej,
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 siga mela̱ꞌwaꞌ ankikakikej yej mitzpowilijkej de Jesús, iwá̱n siga mitzmachtijkej kensan Jesús tane̱xtiliá.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Xikajte̱wáka̱nya ken ikya ankichijtoyaj; xiki̱xti̱ka̱n ipan amoa̱lmaj yej mitzyo̱ltila̱ntoyaj iga ankichijtoyaj yej aye̱kti, inó̱n mitzpojpolojtoyaj iga anmokajkayajtoyaj.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Ximomakáka̱nya iga Dios mamitzyo̱lpataka̱n wa̱n ken iga antajla̱mikij,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 iwá̱n xikchijtóka̱nya yej ye̱kti ken kineki Dios iwá̱n né̱sisya iga melá̱ꞌ anye̱ꞌnémija.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Inó̱n iga ayoꞌ xitakajkaya̱waka̱n, sejsé̱ de amejeme̱n amo makikajkaya̱wa iyikni̱n, iga tejéme̱mpasan iga pansan se̱ cuerpo tise̱titokej.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Siga ankuesiwij, amo iga inó̱n xikchi̱waka̱n yej aye̱kti iwá̱n amo xikuesitoka̱n semilwiꞌ.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Niga ximomakaka̱n iga Tzitzimiꞌ makalaki pan amoa̱lmaj.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Yej tachtekiá, ayoꞌ matachteki, mapé̱waya ga maye̱ꞌtekipano iga matata̱ni, iga wel makipale̱wi yej ayá̱ꞌ motapialiá.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Amo xikijto̱ka̱n tájto̱l yej ajaye̱kti. Ma̱jwaꞌ xikijto̱ka̱n yej ye̱ꞌtájto̱l yej makipale̱wi̱ka̱n yej kitokaj toTe̱ko.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Amo xikchi̱waka̱n iga mamokno̱mati Dios iyEspí̱ritoj. Mitzmakakej iyEspí̱ritoj iga mané̱siya iga amejeme̱n itátkiya yéj este kua̱ꞌ wi̱ꞌ Cristo iga mitzsalva̱ro̱kij.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Amo xiyo̱lchichi̱xtoka̱n iga ankuesiwij, amo xitajtawe̱ltajto̱ka̱n, amo xiktza̱tzajtzili̱ka̱n amokni̱n, niga xikma̱lijli̱ka̱n agaj, iwá̱n xikajte̱waka̱n nochi yej aye̱kti.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Ma̱jwaꞌ xite‑ijikni̱mej, ximo‑ikne̱li̱ka̱n, ximoperdona̱rowili̱ka̱n yej anmochi̱wiliáj, ijkó̱n ken Dios ipan Cristo Jesús mitzperdona̱wilijkej nochi yej ankichijkej yej aye̱kti.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.