Efésios 4
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NAA
1 Inó̱n iga nej nipre̱sojtitoꞌ iga niktoka toTe̱ko, nimitztajtaniliáj iga xiye̱ꞌnemika̱n ken kajasi manemika̱n yej Dios kino̱tza, kensan mitzno̱tzkej amejeme̱n.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Ximoali̱mpamatika̱n, xite‑ijikni̱mej; amo nimaní̱n xikuesiwika̱n, ximosepancho̱kili̱ka̱n iga anmonekij,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 xikte̱mo̱ka̱n nochipa iga xonoka̱n tamelá̱, se̱san amoa̱lmajmej ken kineki iyEspí̱ritoj Dios.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Tejeme̱n yej tiktokaj Cristo tonokej ken se̱san cuerpo, onoꞌ se̱san Espíritu, ijkó̱n ken Dios mitzno̱tzkej iga ipan sansé̱ xikchi̱xtoka̱n yej mitzsalva̱rowaj.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Onoꞌ se̱san toTe̱ko, ipansan se̱san ka̱n timoconfia̱rowaj iwá̱n pan se̱san toTe̱ko timobautiza̱rowaj.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Onoꞌ se̱ Dios yej nochi iTaj, yéj kimanda̱rowa nochi, nochi kichi̱wa yej yéj kineki iwá̱n onoꞌ no̱ya̱n.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Eꞌ sejsé̱ de tejemej te̱máꞌ iga wel matikchi̱waka̱n totekiyo̱ꞌ kenya iga Cristo kineꞌ.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Inó̱n iga itájto̱l Dios kijtowa:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 ¿Té̱ kijto̱jneki iga “tejkaj”? Kijto̱jneki iga achto temoj ipan iní̱n ta̱jli, te iyijtiko yajka.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Yej temojka, yejsan sej tejkaj má̱j ajko iyi̱xko cielo, inó̱n iga yéj iná̱n no̱ya̱n onoꞌ, ipan cielo iwá̱n pan ta̱jli.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Yéjsan kita̱lij iga sekin maonoka̱n apo̱stolejmej, sekin yej Dios kitajto̱lmaka, sekin yej kipowiliáj itájto̱l Dios yej aya ki̱xmatij, sekin pasto̱rmej iwá̱n no̱ sekin yej tamachtiáj.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Ijkó̱n yéj kichij iga nochi yej kitokaj wel matekipano̱ka̱n pan itekipáno̱l Dios, iga wel no̱ makipale̱wi̱ka̱n tokni̱wa̱n,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 te que tonochi̱n matimochi̱waka̱n se̱san ipan Dios iwá̱n iga matiki̱xmatika̱n iPiltzi̱n. Ijkó̱n ajachi ajachi tiye̱ꞌtajlantia̱skej iwá̱n matiye̱ꞌnemika̱n iga tonoskej kensan Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Ayoꞌ matinemika̱n ken ko̱kone̱ꞌ yej nijnijiga kiwi̱gaj ejekaꞌ kua̱ꞌ nejnemij. Onoꞌ nokta yej tamachtiáj iga takajkaya̱waj iwá̱n kinekij mate̱kajkaya̱waka̱n iwá̱n mate̱wi̱gaka̱n pan yej ayéj ye̱ꞌojti. Amo ijkó̱n mate̱chi̱wili̱ka̱n.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Iga timocho̱kiliáj, matikijto̱ka̱n yej melaꞌcie̱rtoj, ijkó̱n nochi tikchijtia̱skej ken Cristo te̱ne̱xtiliá, iga yéjwaꞌ in totzontekon.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Cristo ken totzontekon nochi yej tiktokaj, wa̱n tejeme̱n ken icue̱rpoj. Sejsé̱ tikpiáj totekiyo, wa̱n tisen‑onokej, tisentekipanowaj wa̱n nemi tikuij totájpal iga timose̱pancho̱kiliáj.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Iní̱n iná̱n nimitzijliáj iwá̱n nimitztajtaniliáj ipan ito̱ka̱ꞌ toTe̱ko Jesús iga ayꞌya má̱j xikchijtoka̱n ken kichi̱waj yej ayá̱ꞌ ki̱xmatij Dios. Yejeme̱n san kixe̱toꞌchi̱waj ken kineki iya̱lmajmej.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Yejeme̱n ayá̱ꞌ ye̱ꞌtajla̱mikij iga onokej ken ka̱n takomichka̱n, yejeme̱n ayá̱ꞌ kipiáj vida yej Dios te̱maka tejeme̱n iga yo̱ltakuaktikej, inó̱n iga ayá̱ꞌ niga ki̱xmatij.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Yejeme̱n ken ayꞌya xa̱yaꞌyojkej iga ayoꞌ pi̱na̱waj, kimelaꞌyo̱lmakákeja iga kichi̱waj yej pox ayejye̱kti iwá̱n ino̱nsan kiyo̱ltila̱ntokej.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Eꞌ amejeme̱n, kua̱ꞌ ankicre̱dojkej Cristo, ayéj ijkó̱n mitzmachtijkej,
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 siga mela̱ꞌwaꞌ ankikakikej yej mitzpowilijkej de Jesús, iwá̱n siga mitzmachtijkej kensan Jesús tane̱xtiliá.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Xikajte̱wáka̱nya ken ikya ankichijtoyaj; xiki̱xti̱ka̱n ipan amoa̱lmaj yej mitzyo̱ltila̱ntoyaj iga ankichijtoyaj yej aye̱kti, inó̱n mitzpojpolojtoyaj iga anmokajkayajtoyaj.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Ximomakáka̱nya iga Dios mamitzyo̱lpataka̱n wa̱n ken iga antajla̱mikij,
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 iwá̱n xikchijtóka̱nya yej ye̱kti ken kineki Dios iwá̱n né̱sisya iga melá̱ꞌ anye̱ꞌnémija.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Inó̱n iga ayoꞌ xitakajkaya̱waka̱n, sejsé̱ de amejeme̱n amo makikajkaya̱wa iyikni̱n, iga tejéme̱mpasan iga pansan se̱ cuerpo tise̱titokej.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Siga ankuesiwij, amo iga inó̱n xikchi̱waka̱n yej aye̱kti iwá̱n amo xikuesitoka̱n semilwiꞌ.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Niga ximomakaka̱n iga Tzitzimiꞌ makalaki pan amoa̱lmaj.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Yej tachtekiá, ayoꞌ matachteki, mapé̱waya ga maye̱ꞌtekipano iga matata̱ni, iga wel makipale̱wi yej ayá̱ꞌ motapialiá.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Amo xikijto̱ka̱n tájto̱l yej ajaye̱kti. Ma̱jwaꞌ xikijto̱ka̱n yej ye̱ꞌtájto̱l yej makipale̱wi̱ka̱n yej kitokaj toTe̱ko.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Amo xikchi̱waka̱n iga mamokno̱mati Dios iyEspí̱ritoj. Mitzmakakej iyEspí̱ritoj iga mané̱siya iga amejeme̱n itátkiya yéj este kua̱ꞌ wi̱ꞌ Cristo iga mitzsalva̱ro̱kij.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Amo xiyo̱lchichi̱xtoka̱n iga ankuesiwij, amo xitajtawe̱ltajto̱ka̱n, amo xiktza̱tzajtzili̱ka̱n amokni̱n, niga xikma̱lijli̱ka̱n agaj, iwá̱n xikajte̱waka̱n nochi yej aye̱kti.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Ma̱jwaꞌ xite‑ijikni̱mej, ximo‑ikne̱li̱ka̱n, ximoperdona̱rowili̱ka̱n yej anmochi̱wiliáj, ijkó̱n ken Dios ipan Cristo Jesús mitzperdona̱wilijkej nochi yej ankichijkej yej aye̱kti.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.