Efésios 1

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nej niPablo, iyapó̱stol Jesucristo, ken tikijtowaj, se̱ yej yéj kiti̱tan, iga Dios ijkó̱n kineꞌ. Nimitzijkuilowiliáj iní̱n a̱maꞌ yej ankitokaj Dios iwá̱n ankicre̱dowaj Jesucristo yej ancha̱ntitokej a̱ltepe̱ꞌ Éfeso.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Dios yej toTaj iwá̱n toTe̱ko Jesucristo mamitzyo̱lchika̱waka̱n iwá̱n makichi̱waka̱n iga pan amoa̱lmaj xonoka̱n tamelá̱.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Matikweyimati̱lti̱ka̱n yej iDio̱s iwá̱n iTaj toTe̱ko Jesucristo iga Dios te̱maꞌya ipan toespí̱ritoj nochi yej ye̱kti yej onoꞌ ipan cielo iga tise̱titokej iwá̱n Cristo.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Dios te̱tapejpen áchtosan, este kua̱ꞌ aya mochi̱waya iní̱n ta̱jli, iga matise̱titoka̱n iwá̱n Cristo, iga matimochi̱waka̱n de yéjpasan iwá̱n iga matikchijtoka̱n iyi̱xtaj yej yéj kineki.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Dios iga te̱poxcho̱kilij, kejla̱n este ikyay iga te̱tapejpen iwá̱n kiti̱tan Jesucristo iga matimochi̱waka̱n nokta ipilowa̱n, ijkó̱n Dios kiye̱ꞌita.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Dios poxsan te‑ikne̱lij iga teo̱mema̱wij iga yej kichij ipiltzi̱n yej poxsan kineki, ijkó̱n kajasi iga matikweyimati̱ltijtoka̱n.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Iga iyesyo Cristo kitoyaj kua̱ꞌ miguiꞌ, te̱ma̱nawij iwá̱n tee̱lka̱wilij yej aye̱kti tikchijkej, inó̱n kichij iga te̱poxikne̱lij.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Dios iga te̱poxcho̱kiliá, te̱mati̱ltij yej matikchi̱waka̱n iwá̱n iga matiki̱xmatika̱n iyojwi.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Te̱ne̱xtilij yej i̱ya̱ntoya, yej yéj kejla̱ntoya iga tejeme̱n, ken yéj kiye̱ꞌitaꞌ iga ipan Cristo kineꞌ mamochi̱wa.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Dios yawi kichi̱wati kua̱ꞌ yéj nokta kinekis iga kise̱tili̱tij nochi yej onoꞌ ipan cielo iwá̱n yej onoꞌ ipan ta̱jli iga Cristo makimanda̱ro.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Iwá̱n iga tise̱titokej wa̱n Cristo iná̱n timotapialiaja, iga Dios te̱máꞌ yej yéj itatki, te̱tapejpentoyay iga Dios ijkó̱n nokta kejla̱ntoya, iga kichi̱wa ken yéj kiye̱ꞌita.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Ijkó̱n Dios kichij iga nejemej nijudiyojmej áchtosan maniksenta̱li̱ka̱n noa̱lmajmej pan Cristo iwá̱n manikweyimati̱lti̱ka̱n.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Amejeme̱n no̱ ankikakikej melaꞌye̱ꞌnoti̱ciaj yej tasalva̱rowa iwá̱n ankicre̱dojkej Cristo. Dios mitzmakakej iyEspí̱rito Santo iga mané̱siya iga amejeme̱n itátkiya yéj, yej ikyay kijtoj iga yawi mitzmakatij.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Iga Dios te̱máꞌ iyEspí̱ritoj, te̱ne̱xtiliá iga yéj yawi te̱makati ma̱joꞌ yej yéj itatki. Íkua̱ꞌ kisalva̱rowa nochi tokni̱wa̱n yej yejpa itatki iwá̱n nochi kiweyimati̱ltiáj.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Inó̱n iga nej, kua̱ꞌ nikaguiꞌ iga amejeme̱n anmoconfia̱rowaj ipan toTe̱ko Jesucristo iwá̱n anmocho̱kiliáj wa̱n yej kitokaj Dios,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 ayá̱ꞌ nikajte̱wa iga nikmaka gracias Dios iga amejeme̱n. Nochipa nimitzejla̱mikij kua̱ꞌ nitajtowa wa̱n Dios.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Niktajtaniliá iDio̱s toTe̱ko Jesucristo, toTaj yej kipoxpiá poder, iga mamitzmakaka̱n iyEspí̱ritoj iga xikmatika̱n te̱ xikchi̱waka̱n iwá̱n xiki̱xmatika̱n má̱j Dios.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 No̱ niktajtaniliá Dios iga mamitzta̱wi̱ka̱n pan amoa̱lmajmej iga xikmatika̱n te̱ iga mitzno̱tzkej, iwá̱n xikmatika̱n no̱ yej pox ye̱kti yej Dios yawi kimakati ino̱mej yej yéj itatki.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Nikneki xikmatika̱n iweyi poder yej akipiá ka̱n tantoꞌ, inó̱n te̱pale̱wiá kua̱ꞌ tiksenta̱lijtokej toa̱lmaj pan Cristo. Ini̱nsan iweyi poder yej Dios kine̱xtij
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 kua̱ꞌ kojpa‑ixitij Cristo iga miktoya iwá̱n kita̱lij ila̱doj iye̱ꞌma̱ꞌ ipan cielo.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Ompa kita̱lij Cristo iga má̱j mamanda̱ro que nochi espi̱ritojmej yej kipiáj poder iwá̱n nochi yej manda̱rowaj pan cielo, ipan iní̱n ta̱jli yej iná̱n onoꞌ iwá̱n yej wi̱ꞌoꞌ.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Dios kita̱lij Cristo iga makimanda̱ro nochi, iwá̱n no̱ kita̱lij iga maono ken tzontekon pan nochi tokni̱wa̱n yej kitokaj toTe̱ko.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Yej tiktokaj Cristo, tejemej icue̱rpoj. Yej tiktokaj Cristo atikpolowaj nité̱ iga yéj no̱ya̱n ono wa̱n nochi kipiá.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.