Atos 3
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI
1 Pedro iwá̱n Juan nemi senya̱yaj weyitio̱pan tio̱taꞌ las tres, iga inó̱n hora nokta kite̱ne̱wia̱yaj Dios.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 Ompa tio̱pan onoya se̱ ta̱gaꞌ yej itékiya nokta iga awel nejnemi, nochipa katka kika̱watij tio̱pan, ipan kalte̱n yej ito̱ka̱ꞌ Mo̱nsajtiꞌ iga kitajtanilia̱ya tomi̱n yej ompa kalakiáj.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 Kua̱ꞌ inó̱n yej awel nejnemi kitaꞌ Pedro iwá̱n Juan iga nemi kalakij tio̱pan, kitajtanilijkej tomi̱n.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Entonces Pedro iwá̱n Juan kitachi̱lijkej inó̱n yej awel nejnemi, iwá̱n Pedro kijlij:
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Yej awel nejnemi tachi̱xtiki̱saꞌ, yéj kijtoj anka yawij kimakatij tejté̱.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Eꞌ Pedro kijtoj:
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Pedro, kiki̱tzkilij iye̱ꞌma̱ꞌ iwá̱n kiketzaꞌ, iwá̱n íkua̱ꞌsan tojtomiꞌ inochi iyikxi.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 Iwá̱n inó̱n yej awel nejnejmi witó̱niꞌpa iga moketzaꞌ, iwá̱n pe̱ꞌya nejnen, senkalákkeja tio̱pan iwá̱n Pedro wa̱n Juan, wi̱wito̱ntinemiá iwá̱n kiweyimati̱ltijtinemiá Dios.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Nochi kitakej iga nejnemiaya iwá̱n kiweyimati̱ltia̱ya Dios.
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 Ki̱xmatiáj iga ino̱nya ta̱gaꞌ yej mota̱lia̱ya ipan tio̱pan ikalte̱nyo yej ito̱ka̱ꞌ Mo̱nsajtiꞌ iga kitajtaniá tomi̱n, iwá̱n poxsan madmira̱dojkej wa̱n moyo̱lmajtijkej iga inó̱n kitakej.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Inó̱n yej awel nejnejmiá, ayoꞌ kinekiá makikajte̱wa Pedro iwá̱n Juan, iwá̱n nochi gente madmira̱dojkej iwá̱n yajkij weyitió̱pampa ka̱n ikalte̱nyo yej ito̱ka̱ꞌ Salomón ka̱n yejeme̱n onoyaj.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Inó̱n kitaꞌ Pedro, kijtoj:
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 Ayéj ijkó̱n, ma̱jwaꞌ ino̱nsan iDio̱s to‑ikyapatajwa̱n Abraham, Isaac iwá̱n Jacob kichij iní̱n iga kipoxye̱ꞌita Jesús yej iPiltzi̱n. Inó̱n Jesús yej amejeme̱n ankijiyakej iwá̱n ankika̱watoj ipan ima̱ꞌ Pilato yej gobernador. Kua̱ꞌ Pilato kinekiá makimajka̱wa, amejeme̱n ayá̱ꞌ ankinekikej.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Amejemej katka xiktajtowili̱ka̱n iga makimajka̱waka̱n Jesús yej ayá̱ꞌ kichij yej aye̱kti, ma̱jwaꞌ ankijtojkej iga makimajka̱waka̱n seꞌ ta̱gaꞌ yej tamiktij.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 Ijkó̱n iga ankimiktijkej inó̱n yej te̱maka vida. Eꞌ Dios ki‑ojpa‑ixitij ka̱n miktoya, inó̱n nejemej niknojma‑itakej.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Iga nimoconfia̱rowaj iga Jesús wel nochi kichi̱wa, achitiáꞌ iní̱n ta̱gaꞌ yej iná̱n ankitaj iwá̱n anki̱xmatij. Igasan nimoconfia̱rowaj ipan Jesús inó̱n nokta iga melaꞌachitiáꞌ in iní̱n ta̱gaꞌ yej onoꞌ amo‑i̱xtaj.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 ’Nokni̱wa̱n, nikmati iga kua̱ꞌ amejeme̱n iwá̱n yej mitzmanda̱rowaj ankimiktijkej Jesús, ayá̱ꞌ ankimatiáj te̱ nemi ankichi̱wayaj.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Eꞌ ijkó̱n Dios kichij iga mamochi̱wa ken ikya kijtojkej profe̱tajmej iga Cristo yawij kikno̱chi̱watij.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Inó̱n iga xikajte̱wáka̱nya iga ankichi̱waj yej aye̱kti wa̱n xikna̱ꞌtecho̱ka̱n Dios, iga mamitzperdona̱rowili̱ka̱n yej ankichijkej yej aye̱kti. Iwá̱n toTe̱ko kichi̱was iga xiye̱ꞌonoka̱n.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Iwá̱n Dios no̱ mitzti̱tanili̱skej Jesús yej el Cristo yej íkyaya kitapejpen iga mitzti̱tanilia̱yaj.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Malej iga iná̱n Jesucristo ká̱wisoꞌ ipan cielo este que Dios makiyejye̱ꞌta̱li nochi, ken kijtoj ipan iprofe̱tajmej yej ye̱ꞌnemikej yej ikyay onoyaj.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Ijkó̱n Moisés kijlij to‑ikyapatajwa̱n: “ToTe̱ko Dios yawi mitzti̱tanili̱tij se̱ profeta yej de amejéme̱mpa, ijkó̱n ken nej ne̱ti̱tan. Xikchi̱waka̱n nochi yej yéj mitzijli̱skej,
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 iga nochi yej ayá̱ꞌ kitajto̱lkuis inó̱n profeta, ayꞌya wel onos ka̱n onoskej ipilowa̱n Dios.”
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 ’Iwá̱n nochi profe̱tajmej desde Samuel iwá̱n yej despue̱ja tajtojkej, no̱ kijtojkej yej iná̱n nemi mochi̱wa.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Yej Dios kijlij profe̱tajmej iga kichi̱was, inó̱n iga amejeme̱n xiye̱ꞌonoka̱n. Dios kichij se̱ pacto iwá̱n to‑ikyapatajwe̱wetkej, kua̱ꞌ ijkí̱n kijlij Abraham: “Nej nikchi̱was iga pan mopilowa̱n ipilówa̱mpa, nochi gente yej onokej ipan iní̱n ta̱jli maye̱ꞌonoka̱n.”
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Kua̱ꞌ Dios ki‑ojpa‑ixitij iPiltzi̱n, amejemej achto mitzti̱tanilijkej iga mamitzyo̱lchika̱waka̱n iwá̱n iga xikajte̱waka̱n iga ankichi̱waj yej aye̱kti.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.