Atos 2
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARA
1 Kua̱ꞌ asiꞌ iga mochi̱wa ilwiꞌ yej kijliáj Pentecostés, nochi yej kitokaj Jesús, séka̱nsan onoyaj.
1 Ao cumprir-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar;
2 Kua̱ꞌ kikakikej we̱jtikui̱niko yej wa̱laj ipan cielo ken se̱ ejekaꞌ yej pox tajpalej. Iwá̱n na̱watitoya no̱ya̱n kalijtiꞌ ka̱n eje̱watoyaj.
2 de repente, veio do céu um som, como de um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam assentados.
3 Iwá̱n ne̱siko ken tile̱nguaj, xojxo̱tato ipan sejsé̱ sejsé̱ de yejemej.
3 E apareceram, distribuídas entre eles, línguas, como de fogo, e pousou uma sobre cada um deles.
4 Iwá̱n el Espíritu Santo asiꞌ ipan yejeme̱n, iwá̱n pe̱ꞌ tajtojkej ipan se̱seꞌpa tájto̱l kensan el Espíritu Santo kitajto̱ltia̱yaj.
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e passaram a falar em outras línguas, segundo o Espírito lhes concedia que falassem.
5 Ino̱mej días Jerusalén onoyaj judiyojmej yej kitekiweyimati̱ltia̱yaj Dios, yej no̱ya̱n wa̱lkej ipan pai̱smej.
5 Ora, estavam habitando em Jerusalém judeus, homens piedosos, vindos de todas as nações debaixo do céu.
6 Kua̱ꞌ kikakikej tatikui̱ntoꞌ, monechko̱lo̱ꞌ iwá̱n ayoꞌ kimatiáj te̱ kichi̱wayaj, iga kikaktokej nemi tajtowaj ipan sejsé̱ itajto̱lmej yejemej.
6 Quando, pois, se fez ouvir aquela voz, afluiu a multidão, que se possuiu de perplexidade, porquanto cada um os ouvia falar na sua própria língua.
7 Madmira̱dojkej, iwá̱n este moyo̱lmajtijkej, iwá̱n mojlia̱yaj:
7 Estavam, pois, atônitos e se admiravam, dizendo: Vede! Não são, porventura, galileus todos esses que aí estão falando?
8 ¿Kéntaj welij tikakij nemi tajtowaj ipan sejse̱pa totájto̱l?
8 E como os ouvimos falar, cada um em nossa própria língua materna?
9 Nigaj onokej yej wa̱lkej Partia, Media, Elam, Mesopotamia, Judea, Capadocia, Ponto iwá̱n ta̱jli yej ito̱ka̱ꞌ Asia,
9 Somos partos, medos, elamitas e os naturais da Mesopotâmia, Judeia, Capadócia, Ponto e Ásia,
10 Frigia iwá̱n Panfilia, Egipto, wa̱n a̱ltepe̱mej África yej onoꞌ iyi̱ka̱n Cirene. No̱ yej wa̱lkej Roma yej nigaj cha̱ntitokej; sekin de yejemej melaꞌjudiyojmej, sekin yej kicre̱dojkej ken kicre̱dowaj judiyojmej.
10 da Frígia, da Panfília, do Egito e das regiões da Líbia, nas imediações de Cirene, e romanos que aqui residem,
11 Onokej no̱ yej wa̱lkej Creta iwá̱n Arabia; eꞌ tonochi̱n tikakij ipan totajto̱lmej te̱powiliáj yej Dios kichi̱wa yej pox ye̱kti.
11 tanto judeus como prosélitos, cretenses e arábios. Como os ouvimos falar em nossas próprias línguas as grandezas de Deus?
12 Inochi̱n moyo̱lmajtijtoyaj este ayꞌya kimatiáj te̱ kichi̱wayaj, iwá̱n motajtaniáj:
12 Todos, atônitos e perplexos, interpelavam uns aos outros: Que quer isto dizer?
13 Eꞌ sekin kipi̱najtia̱yaj iwá̱n kijtowa̱yaj:
13 Outros, porém, zombando, diziam: Estão embriagados!
14 Iwá̱n Pedro moketzaꞌ iwá̱n ino̱mej once apo̱stolejmej; kijtoj recio:
14 Então, se levantou Pedro, com os onze; e, erguendo a voz, advertiu-os nestes termos: Varões judeus e todos os habitantes de Jerusalém, tomai conhecimento disto e atentai nas minhas palavras.
15 Ini̱mej ayá̱ꞌ ta̱wa̱mej ken amejeme̱n ankijtowaj, ¿ix ayá̱ꞌ ankitaj iga yowáltigoꞌ? Las nue̱vejoꞌ.
15 Estes homens não estão embriagados, como vindes pensando, sendo esta a terceira hora do dia.
16 Ini̱nwaꞌ nemi mochi̱wa yej el profeta Joel íkyaya kijtoj ijkí̱n:
16 Mas o que ocorre é o que foi dito por intermédio do profeta Joel:
17 Kijtoj Dios; kua̱ꞌ ayoꞌ wejka iga nitajuzga̱ro̱ki,
17 E acontecerá nos últimos dias, diz o Senhor, que derramarei do meu Espírito sobre toda a carne; vossos filhos e vossas filhas profetizarão, vossos jovens terão visões, e sonharão vossos velhos;
18 Ino̱mej días nikmakas noEspí̱ritoj tajta̱gaꞌ wa̱n siwa̱tkej yej ne̱tokaj,
18 até sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei do meu Espírito naqueles dias, e profetizarão.
19 Nia nikne̱xti̱ti nopode̱r ajko ipan cielo,
19 Mostrarei prodígios em cima no céu e sinais embaixo na terra: sangue, fogo e vapor de fumaça.
20 El sol ayꞌya ta̱wi̱j,
20 O sol se converterá em trevas, e a lua, em sangue, antes que venha o grande e glorioso Dia do Senhor.
21 Eꞌ nochi yej kite̱ne̱wiá ito̱ka̱ꞌ toTe̱ko, moma̱nawi̱skej.
21 E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
22 ’Nokni̱mej yej no̱ an‑israeli̱tajmej, xikakika̱n yej nia nimitzijli̱tij: Dios kiye̱ꞌitaꞌ Jesús yej icha̱n Nazaret. Iwá̱n amo‑i̱xtaj Jesús kichij miaꞌ milagro, iwá̱n yej pox ye̱kti iga Dios kipale̱wij. Iní̱n amejeme̱n ankimátija.
22 Varões israelitas, atendei a estas palavras: Jesus, o Nazareno, varão aprovado por Deus diante de vós com milagres, prodígios e sinais, os quais o próprio Deus realizou por intermédio dele entre vós, como vós mesmos sabeis;
23 Dios kejla̱ntoya desde ikya iga Jesús makikno̱chi̱waka̱n wa̱n mawetzi pan ima̱mej yej kijiyaj. Amejeme̱n ankiki̱tzkijkej iwá̱n ankika̱watoj ipan ima̱mej tajta̱gaꞌ yej poxsan ayompa nemij, wa̱n kimiktijkej Jesús ipan cruz.
23 sendo este entregue pelo determinado desígnio e presciência de Deus, vós o matastes, crucificando-o por mãos de iníquos;
24 Eꞌ Dios sej kixitij, ijkó̱n iga kiki̱xtij ka̱n miktoya, porque Jesús wel ojpa‑isaꞌ ka̱n miktoya.
24 ao qual, porém, Deus ressuscitou, rompendo os grilhões da morte; porquanto não era possível fosse ele retido por ela.
25 El rey David tajtoj ijkí̱n de Jesús:
25 Porque a respeito dele diz Davi: Diante de mim via sempre o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja abalado.
26 Inó̱n iga nipoxyo̱lchikajtoꞌ iwá̱n nitakui̱ka iga nipa̱ktoꞌ,
26 Por isso, se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; além disto, também a minha própria carne repousará em esperança,
27 Ayá̱ꞌ tine̱kajte̱was ka̱n onoꞌ yej miktokej;
27 porque não deixarás a minha alma na morte, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
28 Tine̱ne̱xtilij ojtimej yej ne̱wi̱ga ka̱n wel niye̱ꞌonos,
28 Fizeste-me conhecer os caminhos da vida, encher-me-ás de alegria na tua presença.
29 Pedro no̱ kijtoj:
29 Irmãos, seja-me permitido dizer-vos claramente a respeito do patriarca Davi que ele morreu e foi sepultado, e o seu túmulo permanece entre nós até hoje.
30 Eꞌ David yajki profeta, iwá̱n kimatitoyay iga Dios kinojma‑ijlij iga ipan se̱ de ipilowa̱n ipilówa̱mpa yawi ki̱sati Cristo yej yawi mochi̱wati rey.
30 Sendo, pois, profeta e sabendo que Deus lhe havia jurado que um dos seus descendentes se assentaria no seu trono,
31 Inó̱n iga David, este ikyay kenkua̱ꞌ kitztoyay, kijtoj iga Cristo yawi ojpa‑isati iwá̱n ayá̱ꞌ ka̱wis ka̱n onokej yej miktokej iwá̱n ayá̱ꞌ pala̱nis inakayo.
31 prevendo isto, referiu-se à ressurreição de Cristo, que nem foi deixado na morte, nem o seu corpo experimentou corrupção.
32 Pues Dios ki‑ojpa‑ixitij ini̱nya Jesús, iwá̱n inó̱n nonochimej nikmelaꞌitakej.
32 A este Jesus Deus ressuscitou, do que todos nós somos testemunhas.
33 Jesús yajki ipan cielo iga Dios kiwi̱gaꞌ iwá̱n mota̱lij ila̱doj iye̱ꞌma̱ꞌ, iwá̱n toTaj Dios kimáꞌ iyEspí̱rito Santo kensan kijtoj. Iní̱n yej iná̱n amejeme̱n nemi ankitaj iwá̱n ankikakij wi̱ꞌ de yéj.
33 Exaltado, pois, à destra de Deus, tendo recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que vedes e ouvis.
34 Eꞌ ayéj David yej tejkaj ipan cielo; puej yéjsan kijtoj ijkí̱n:
34 Porque Davi não subiu aos céus, mas ele mesmo declara: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
35 este que manikta̱li mokxitampa yej mitzijiyaj.”
35 até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés.
36 ’Amonochimej an‑israeli̱tajmej, xikmatika̱n iga inó̱n Jesús yej ankimiktijkej ipan cruz, Dios kita̱lij iga mamochi̱wa toTe̱ko iwá̱n iga mamochi̱wa Cristo.
36 Esteja absolutamente certa, pois, toda a casa de Israel de que a este Jesus, que vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo.
37 Kua̱ꞌ inó̱n kikakikej, pox mokno̱matikej iwá̱n kitajtankej Pedro iwá̱n sekin apo̱stolejmej:
37 Ouvindo eles estas coisas, compungiu-se-lhes o coração e perguntaram a Pedro e aos demais apóstolos: Que faremos, irmãos?
38 Iwá̱n Pedro kijtoj:
38 Respondeu-lhes Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo para remissão dos vossos pecados, e recebereis o dom do Espírito Santo.
39 ToTe̱ko Dios mitzijliáj, iga iní̱n mitzmakaskej amejeme̱n iwá̱n amopilowa̱n, iwá̱n ino̱mej yej wejka onokej; sanké̱ꞌ toTe̱ko kino̱tzas.
39 Pois para vós outros é a promessa, para vossos filhos e para todos os que ainda estão longe, isto é, para quantos o Senhor, nosso Deus, chamar.
40 Ayejsan ijkó̱n tano̱no̱tzaꞌ Pedro, ma̱joꞌ no̱ tano̱no̱tzaꞌ ijkí̱n:
40 Com muitas outras palavras deu testemunho e exortava-os, dizendo: Salvai-vos desta geração perversa.
41 Yej kitajto̱lkui̱lij Pedro, mobautiza̱rojkej; yej íkua̱ꞌ kicre̱dojkej Jesús, asiꞌ este ken tres mil.
41 Então, os que lhe aceitaram a palavra foram batizados, havendo um acréscimo naquele dia de quase três mil pessoas.
42 Iwá̱n inochi̱n kichi̱wayaj kensan apo̱stolejmej kine̱xtilia̱yaj, iwá̱n se̱san iya̱lmajmej kipiayaj, seka̱n kichi̱wayaj la Santa Cena wa̱n sen‑ora̱dowa̱yaj.
42 E perseveravam na doutrina dos apóstolos e na comunhão, no partir do pão e nas orações.
43 Iwá̱n inochi̱n madmira̱dojkej iga kitayaj iga Dios kine̱xtia̱ya ipode̱r ipan apo̱stolejmej kua̱ꞌ kichi̱wayaj miaꞌ milagro.
43 Em cada alma havia temor; e muitos prodígios e sinais eram feitos por intermédio dos apóstolos.
44 Iwá̱n inochi̱n yej kicre̱dojkej toTe̱ko se̱san iya̱lmajmej kipiayaj iwá̱n nochi yej itatkimej kisempiayaj.
44 Todos os que creram estavam juntos e tinham tudo em comum.
45 Iwá̱n kinamakayaj nochi yej itatkímejpa, iwá̱n itomi̱nyo moparti̱rowilia̱yaj ke̱ꞌsan iga se̱ kipolowa.
45 Vendiam as suas propriedades e bens, distribuindo o produto entre todos, à medida que alguém tinha necessidade.
46 Iwá̱n nochipa monechkowa̱yaj weyitio̱pan, iwá̱n sentakua̱yaj icha̱mej sekin, inochi̱n pa̱ktoyaj iwá̱n ayagaj moweyimatiá.
46 Diariamente perseveravam unânimes no templo, partiam pão de casa em casa e tomavam as suas refeições com alegria e singeleza de coração,
47 Kiweyimati̱ltia̱yaj Dios iwá̱n nochi gente kiye̱ꞌitaya yej kichijtokej; iwá̱n toTe̱ko cada día kichi̱waya iga makomatiaka̱n yej moma̱nawijkej iga moconfia̱rojkej ipan Jesús.
47 louvando a Deus e contando com a simpatia de todo o povo. Enquanto isso, acrescentava-lhes o Senhor, dia a dia, os que iam sendo salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.