Apocalipse 18

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iwá̱n nikitaꞌ seꞌ ángel wa̱laj ipan cielo yej kipoxpiá poder. Kita̱wij ta̱jli iga itiyo.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Iwá̱n ijkí̱n kijtoj recio:
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Iga inochi pai̱smej kichijkej yej aye̱kti ken kichi̱waj yej icha̱mej Babilonia iga kiweyimati̱ltijkej i̱dolojmej. Iwá̱n inochi re̱yejmej de iní̱n ta̱jli ijko̱nsan kichijkej. Iwá̱n tanamakanimej kipoxpiakej tomi̱n iga yej cha̱ntitokej Babilonia kikojkej nochi yej kiyo̱ltila̱nayaj.
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Iwá̱n nikaguiꞌ se̱ tájto̱l ipan cielo kijtowa:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Ásiꞌya iyi̱xtaj Dios iga ino̱mej yej onokej Babilonia kichijtokej yej ajaye̱kti, iwá̱n Dios ayá̱ꞌ nemi ke̱lka̱wa.
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Makichi̱wili̱ka̱n Babilonia kensan kichi̱wilij sekin; makicastiga̱ro̱ka̱n o̱me ve̱j ke̱ꞌ yéj kicastiga̱roj sekin. Makichi̱wili̱ka̱n o̱me ve̱j yej mitzchi̱wilijkej iga no̱ makimachi̱li ken iga kualo.
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Acho̱nsan no̱ xicastiga̱ro̱ka̱n ke̱ꞌsan yéj moweyimatiꞌ iwá̱n ke̱ꞌsan kichij yej aye̱kti. Yéj moweyimatiꞌ iwá̱n kijtoj ipan iya̱lmaj: “Nej nigaj ne̱watoꞌ iga nej nochi nikmanda̱rowa; nej ayéj ken se̱ lástima siwa̱ꞌ yej miꞌ iwé̱j wa̱n akipiá yej kipale̱wiá, nej nike̱man ayá̱ꞌ nimokno̱matitos.”
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Inó̱n iga ipan sansé̱ día yawi wetziti iyakapan ini̱mej yej tacastiga̱rowa: mikílisti, cho̱kalis iwá̱n a̱pis, iwá̱n yawij kitati̱tij iga tiꞌti, iga toTe̱ko Dios yej nochi wel kichi̱wa kijtoj iga ijkó̱n kajasi iga makicastiga̱ro̱ka̱n Babilonia.
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 Re̱yejmej de inewi ta̱jli yej kichijtoyaj yej poxsan aye̱kti, kensan kichi̱wa weyi‑a̱ltepe̱ꞌ Babilonia iga kiweyimati̱ltijkej i̱dolojmej iwá̱n kichijkej nochi yej kiyo̱ltila̱nayaj, yawij cho̱katij iwá̱n mokno̱matiskej kua̱ꞌ kitaskej iga inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ popó̱ktoꞌya iga nemi tata.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Wéjkasan ka̱wiskej iga kimajmawili̱skej iga makisencastiga̱ro̱ka̱n iwa̱mej, iwá̱n kijto̱skej:
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Nochi tanamakanimej cho̱kaj iga mokno̱matij iga inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ, iga ayꞌya teyis ka̱n tanamakaskej.
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Ayagaj kikowas yej kinamaka yej chijtoꞌ iga oro, plata, teꞌti yej mojmo̱nsajtiꞌ, perlas, tzótzol de lino yej pox tzotaktiꞌ, de seda yej a̱xokotiꞌ iwá̱n chi̱ltiꞌ, no̱ inochi kuawimej yej ajwíya̱ꞌpa, marfil, kuawimej yej mojmo̱nsajtiꞌ, bronce, tepos, mármol;
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 canela, especias yej ajwiya̱ꞌ, incienso, mirra, perfumes, vino, aceite, harina yej kue̱chtiꞌ, trigo; yo̱lka̱mej yej motama̱maltiá, borre̱gojmej, kawa̱yojmej, kuacarre̱tajmej, iwá̱n este tokni̱mej yej kikuij iga esclavo.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Kijli̱skej inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ:
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Yej ompa tanamakatoyaj, pox tata̱nijkej iga yej kinamakayaj pan inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ, eꞌ kua̱ꞌ kitaskej iga nemi tata, pox wejka ka̱wiskej iga kimajmawili̱skej iga makisencastiga̱ro̱ka̱n iwa̱mej, cho̱kaskej wa̱n mokno̱matiskej.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Iwá̱n kijto̱skej:
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 ¡Ipansan se̱ hora tataꞌ komati yej poxsan patiyoj!
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Kua̱ꞌ kitaskej po̱kti iga nemi tata inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ, tzajtziskej:
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Iwá̱n mota̱lili̱skej ta̱jli ipan itzontekomej iwá̱n tzajtziskej:
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 Eꞌ tej cielo xipa̱ki, iwá̱n no̱ mapa̱kika̱n profe̱tajmej, apo̱stolejmej iwá̱n inochi yej kitokaj Dios, iga Dios kicastiga̱roj inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ iga ijkó̱n kajasi iga nochi yej mitzchi̱wilijkej.
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Iwá̱n se̱ ángel yej pox tajpalej kikuiꞌ se̱ teꞌti yej pox eti̱ꞌ, iwá̱n kipata̱naltij ipan láma̱r, iwá̱n kijtoj:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Ina̱wati̱lka arpa, flauta, iwá̱n trompeta, ayꞌya má̱j mokakis ipan moca̱llej. Ateyis nisé̱ tekipanowa̱ni yej kichi̱wa tejté̱. Iwá̱n ina̱wati̱lka molino ayꞌya má̱j mokakis.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Ayꞌya má̱j xo̱tas tiꞌti, ayꞌya mokakis ilwiꞌ ka̱n mona̱miktilo. Malej iga motanamakanimej poxsan kipiayaj tomi̱n ipan iní̱n ta̱jli, iwá̱n tikajkayaj inochi pai̱smej iga moachi̱soj, tia timelaꞌpoliwiti.
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Dios kicastiga̱roj Babilonia iga itechko mikikej profe̱tajmej wa̱n yej moconfia̱roj ipan Cristo; nochi yej tamiktijkej mi̱xkui̱tijkej pan Babilonia.
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.