Apocalipse 18

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iwá̱n nikitaꞌ seꞌ ángel wa̱laj ipan cielo yej kipoxpiá poder. Kita̱wij ta̱jli iga itiyo.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Iwá̱n ijkí̱n kijtoj recio:
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 Iga inochi pai̱smej kichijkej yej aye̱kti ken kichi̱waj yej icha̱mej Babilonia iga kiweyimati̱ltijkej i̱dolojmej. Iwá̱n inochi re̱yejmej de iní̱n ta̱jli ijko̱nsan kichijkej. Iwá̱n tanamakanimej kipoxpiakej tomi̱n iga yej cha̱ntitokej Babilonia kikojkej nochi yej kiyo̱ltila̱nayaj.
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Iwá̱n nikaguiꞌ se̱ tájto̱l ipan cielo kijtowa:
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Ásiꞌya iyi̱xtaj Dios iga ino̱mej yej onokej Babilonia kichijtokej yej ajaye̱kti, iwá̱n Dios ayá̱ꞌ nemi ke̱lka̱wa.
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Makichi̱wili̱ka̱n Babilonia kensan kichi̱wilij sekin; makicastiga̱ro̱ka̱n o̱me ve̱j ke̱ꞌ yéj kicastiga̱roj sekin. Makichi̱wili̱ka̱n o̱me ve̱j yej mitzchi̱wilijkej iga no̱ makimachi̱li ken iga kualo.
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Acho̱nsan no̱ xicastiga̱ro̱ka̱n ke̱ꞌsan yéj moweyimatiꞌ iwá̱n ke̱ꞌsan kichij yej aye̱kti. Yéj moweyimatiꞌ iwá̱n kijtoj ipan iya̱lmaj: “Nej nigaj ne̱watoꞌ iga nej nochi nikmanda̱rowa; nej ayéj ken se̱ lástima siwa̱ꞌ yej miꞌ iwé̱j wa̱n akipiá yej kipale̱wiá, nej nike̱man ayá̱ꞌ nimokno̱matitos.”
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Inó̱n iga ipan sansé̱ día yawi wetziti iyakapan ini̱mej yej tacastiga̱rowa: mikílisti, cho̱kalis iwá̱n a̱pis, iwá̱n yawij kitati̱tij iga tiꞌti, iga toTe̱ko Dios yej nochi wel kichi̱wa kijtoj iga ijkó̱n kajasi iga makicastiga̱ro̱ka̱n Babilonia.
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Re̱yejmej de inewi ta̱jli yej kichijtoyaj yej poxsan aye̱kti, kensan kichi̱wa weyi‑a̱ltepe̱ꞌ Babilonia iga kiweyimati̱ltijkej i̱dolojmej iwá̱n kichijkej nochi yej kiyo̱ltila̱nayaj, yawij cho̱katij iwá̱n mokno̱matiskej kua̱ꞌ kitaskej iga inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ popó̱ktoꞌya iga nemi tata.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Wéjkasan ka̱wiskej iga kimajmawili̱skej iga makisencastiga̱ro̱ka̱n iwa̱mej, iwá̱n kijto̱skej:
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Nochi tanamakanimej cho̱kaj iga mokno̱matij iga inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ, iga ayꞌya teyis ka̱n tanamakaskej.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 Ayagaj kikowas yej kinamaka yej chijtoꞌ iga oro, plata, teꞌti yej mojmo̱nsajtiꞌ, perlas, tzótzol de lino yej pox tzotaktiꞌ, de seda yej a̱xokotiꞌ iwá̱n chi̱ltiꞌ, no̱ inochi kuawimej yej ajwíya̱ꞌpa, marfil, kuawimej yej mojmo̱nsajtiꞌ, bronce, tepos, mármol;
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 canela, especias yej ajwiya̱ꞌ, incienso, mirra, perfumes, vino, aceite, harina yej kue̱chtiꞌ, trigo; yo̱lka̱mej yej motama̱maltiá, borre̱gojmej, kawa̱yojmej, kuacarre̱tajmej, iwá̱n este tokni̱mej yej kikuij iga esclavo.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 Kijli̱skej inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ:
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Yej ompa tanamakatoyaj, pox tata̱nijkej iga yej kinamakayaj pan inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ, eꞌ kua̱ꞌ kitaskej iga nemi tata, pox wejka ka̱wiskej iga kimajmawili̱skej iga makisencastiga̱ro̱ka̱n iwa̱mej, cho̱kaskej wa̱n mokno̱matiskej.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 Iwá̱n kijto̱skej:
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 ¡Ipansan se̱ hora tataꞌ komati yej poxsan patiyoj!
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 Kua̱ꞌ kitaskej po̱kti iga nemi tata inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ, tzajtziskej:
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Iwá̱n mota̱lili̱skej ta̱jli ipan itzontekomej iwá̱n tzajtziskej:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Eꞌ tej cielo xipa̱ki, iwá̱n no̱ mapa̱kika̱n profe̱tajmej, apo̱stolejmej iwá̱n inochi yej kitokaj Dios, iga Dios kicastiga̱roj inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ iga ijkó̱n kajasi iga nochi yej mitzchi̱wilijkej.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Iwá̱n se̱ ángel yej pox tajpalej kikuiꞌ se̱ teꞌti yej pox eti̱ꞌ, iwá̱n kipata̱naltij ipan láma̱r, iwá̱n kijtoj:
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Ina̱wati̱lka arpa, flauta, iwá̱n trompeta, ayꞌya má̱j mokakis ipan moca̱llej. Ateyis nisé̱ tekipanowa̱ni yej kichi̱wa tejté̱. Iwá̱n ina̱wati̱lka molino ayꞌya má̱j mokakis.
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Ayꞌya má̱j xo̱tas tiꞌti, ayꞌya mokakis ilwiꞌ ka̱n mona̱miktilo. Malej iga motanamakanimej poxsan kipiayaj tomi̱n ipan iní̱n ta̱jli, iwá̱n tikajkayaj inochi pai̱smej iga moachi̱soj, tia timelaꞌpoliwiti.
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Dios kicastiga̱roj Babilonia iga itechko mikikej profe̱tajmej wa̱n yej moconfia̱roj ipan Cristo; nochi yej tamiktijkej mi̱xkui̱tijkej pan Babilonia.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.