Apocalipse 11

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iwá̱n ne̱makakej se̱ ojtaꞌ ken tikita ino̱mpa kuawiꞌ yej iga tamedi̱ro̱lo, iwá̱n ne‑ijlijkej:
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Eꞌ ipa̱tiojyo tio̱pan amo xikmedi̱ro, iga inó̱n patio kimakakej yej ayá̱ꞌ ki̱xmatij Dios iwá̱n yejeme̱n yawij kita̱taksatij no̱ya̱n Jerusalén iga ompa manda̱ro̱skej cuarenta y dos meses yej masi mil doscientos sesenta días.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Iwá̱n nia nikti̱taniti o̱me yej notatí̱tampa iga makijto̱ka̱n yej nej nikijtowa, iwá̱n ino̱mej yawij kipojtotij mil doscientos sesenta días, eꞌ yawij kajakijtotij itzotzolmej ino̱mpa yej moakiá kua̱ꞌ mikilo.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ini̱mej o̱me tati̱tan kijto̱jneki inó̱n o̱me olivo iwá̱n ino̱nsan no̱ kijto̱jneki inó̱n o̱me mecho̱nwe̱wetkej yej onoꞌ ite̱noj Dios yej iTe̱ko ta̱jli.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Siga agaj kineki makichi̱wili tejté̱ yej aye̱kti, yejeme̱n kiki̱xtiáj tiꞌti ipan ite̱nmej iga kimelaꞌtatiáj nokta iyenemi̱gojwa̱n; ijkó̱n yawi mikiti agaj yej makineki makichi̱wili tejté̱.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Ini̱mej o̱me tajta̱gaꞌ wel kitzakuaj cielo iga amo mawi̱ki tiawa̱ꞌ mie̱j yejeme̱n kipowaj tájto̱l yej Dios kimaka; iwá̱n wel no̱ kichi̱waj iga a̱ꞌti mamochi̱wa esti iwá̱n iga kikno̱chi̱waj la gente iga plaga este ke̱ꞌ iga yejemej kinekiskej.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Eꞌ kua̱ꞌ ini̱mej kitamíjkeja itekipano̱lmej, weyi aníma̱l yawi ki̱sati pan wejkatanxapoꞌ iwá̱n yawi kimajmagatij iyo̱mexti̱n, kita̱nili̱skej iwá̱n yawij kimikti̱tij.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Iwá̱n ino̱mej a̱nimajmej yawij wetztika̱witij ipan ica̱llejmej Jerusalén ka̱n toTe̱ko Jesucristo kimiktijkej ipan kuacru̱z, inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ kito̱jneki ken kua̱ꞌ a̱ltepe̱ꞌ Sodoma iwá̱n país de Egipto.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Iwá̱n e̱yi días iwá̱n tajko, inewi gente de nochi a̱ltepe̱mej, de se̱seꞌpa raza, de inochi tajto̱lmej, yawij kitatij a̱nimajmej ka̱n miktokej iwá̱n akimakaskej lugar iga makito̱kaka̱n.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Yej cha̱ntitokej ipan ta̱jli yawij pa̱kitij iga mikíkeja, póxsanya nokta yawij pa̱kitij, este yawij mose̱sepanti̱tanili̱tij regalo; porque ino̱mej gente poxsan kijiyaj inó̱n o̱me̱n yej Dios kimakaya tájto̱l iga makipowaka̱n. Ino̱mej gente poxsan mokno̱chi̱wayaj iga yej kichi̱wayaj inó̱n o̱me̱n.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Eꞌ kua̱ꞌ pánoja e̱yi días iwá̱n tajko, Dios ki‑ojojpa‑ixitij sej iwá̱n sej moketzkej, iwá̱n inochi gente yej kitakej poxsan momajtijkej.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Iwá̱n iyo̱mexti ino̱mej tajta̱gaꞌ kikakikej ipan cielo se̱ tájto̱l yej poxsan recio, ijkí̱n kijlijkej:
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Iwá̱n íkua̱ꞌ poxsan mo̱li̱n ta̱jli, iwá̱n se̱ tájkol de cada diez de inó̱n weyi‑a̱ltepe̱ꞌ xi̱xiti̱nikej kajlimej iwá̱n mikikej siete mil gente. Iwá̱n la gente yej ayá̱ꞌ mikikej, poxsan momajtijkej iwá̱n kiweyimati̱ltijkej Dios yej onoꞌ ipan cielo.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Iní̱n yajki el segundo yej pox tamajmájti̱l, eꞌ na̱ꞌya wi̱ꞌ seꞌ.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Iwá̱n kua̱ꞌ ásiꞌya pan siete ángel iga kipi̱tzaꞌ itrompe̱taj, mokaguiꞌ tajto̱lmej yej recio ipan cielo, kijtowa̱yaj:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Entonces ino̱mej veinticuatro ancia̱nojmej yej eje̱watoyaj ipan itro̱nojmej iyi̱xtaj Dios, motzojtzonto̱kakej este ipan ta̱jli iwá̱n kiweyimati̱ltijkej Dios,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 kijtojtoyaj:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 La gente yej ayá̱ꞌ mitzi̱xmatij, kuejkuesiwikej,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Entonces tapowiꞌ itio̱pan Dios yej onoꞌ ipan cielo, iwá̱n tio̱pan‑ijtiꞌ ne̱stoya se̱ ken baúl ka̱n e̱ntoya diez mandamiento. Iwá̱n tapeta̱niꞌ iwá̱n mokaguiꞌ tawo̱pa̱ya, tatikui̱niꞌ, mo̱li̱n ta̱jli iwá̱n wetziꞌ tiawa̱ꞌ de hielo.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.