2 Tessalonicenses 3

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ini̱nsan iná̱n nimitztajtaniliáj nokni̱wa̱n, achi xi‑ora̱do̱ka̱n iga nejemej, iga amo mawejka̱wa iga no̱ya̱n manikpowaka̱n itájto̱l toTe̱ko, iwá̱n poxsan makiye̱ꞌitaka̱n, ijkó̱n ken amejeme̱n ankiye̱ꞌitakej.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Xiktajtanili̱ka̱n toTe̱ko no̱ iga nejemej amo mane̱chi̱wili̱ka̱n tejté̱ ino̱mej tajta̱gaꞌ yej kichi̱waj kuajkuantas yej aye̱kti, tikmatij iga ayá̱ꞌ nochi kicre̱dowa itájto̱l toTe̱ko.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Eꞌ toTe̱ko nochipa kichi̱wa ken kijtowa, yéj yawi mitzpale̱wi̱tij iga ximoconfia̱rojtóka̱nsan ípan, iwá̱n mitzma̱nawi̱skej iga amo mamitzchi̱wili̱ka̱n yej aye̱kti.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Nejeme̱n niksenta̱liáj noa̱lmaj pan toTe̱ko iga amejeme̱n ankichi̱waj wa̱n ankichijtoskej ken nimitztekimakakej.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 ToTe̱ko mamitzpale̱wi̱ka̱n iga xikcho̱kili̱ka̱n tokni̱mej ken Dios te̱cho̱kiliá iwá̱n xikijyo̱wi̱ka̱n kua̱ꞌ mitzikno̱chi̱waj kensan Cristo kijyo̱wij kua̱ꞌ kikno̱chijkej.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Nokni̱wa̱n, nimitztekimakaj ipan ito̱ka̱ꞌ toTe̱ko Jesucristo, iga amo ximotokaka̱n iwá̱n tokni̱n yej ayá̱ꞌ kineki tekipanowa iwá̱n ayá̱ꞌ kichijtoꞌ ijkó̱n ken nimitzne̱xtilijkej.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Amejeme̱n ankimátija ken xonoka̱n iga xikchijtoka̱n ken nimitzne̱xtilijkej kua̱ꞌ nonoyaj amowa̱n; nejemej nochipa nitekipanowa̱yaj,
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 ayí̱ꞌ nikua̱lijkej agaj itakualmej siga ayá̱ꞌ manikixta̱waka̱n. Ma̱jwaꞌ nitekipanojkej semilwiꞌ iwá̱n senyówal iga amo agaj san mane̱petztamakatoka̱n.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Malej iga nejeme̱n katka kajasiá iga manimitztajtanili̱ka̱n iga xine̱pale̱wi̱ka̱n, eꞌ ayá̱ꞌ ijkó̱n nikchijkej, ma̱jwaꞌ nitekipanojkej iga ximi̱xkui̱ti̱ka̱n ipan nejeme̱n.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Kua̱ꞌ nonoyaj iwá̱n amejeme̱n, ijkí̱n nimitztekimakakej: Yej ayá̱ꞌ tekipano̱jneki, amo matakua.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Eꞌ nikmatikej iga sekin de amejeme̱n san‑onokej, ayá̱ꞌ tekipanowaj, ma̱jwaꞌ taaja̱papojtinemij.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Yej ijkó̱n nemij, nikno̱no̱tzaj iwá̱n niktekimakaj ipan ito̱ka̱ꞌ toTe̱ko Jesucristo, iga makikuika̱n iga nochipa matekipano̱ka̱n iga wel matata̱ni̱ka̱n.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Eꞌ amejeme̱n, nokni̱wa̱n, amo xisiawika̱n iga ankichi̱waj yej ye̱kti.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Siga agaj ayá̱ꞌ kiye̱ꞌita iní̱n yej nimitzijkuilowilijkej, xikitaka̱n a̱ꞌyéj, iwá̱n amo ximotokaka̱n íwa̱n iga mapi̱na̱wa.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Eꞌ amo xikijiyaka̱n, ma̱jwaꞌ xikno̱no̱tzaka̱n ken amokni̱n.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Iwá̱n toTe̱ko yej kichi̱wa iga se̱ maono tamelá̱, makichi̱wa iga nochipa xonoka̱n tamelá̱ ka̱nsan anyawij. ToTe̱ko maono iwá̱n amejeme̱n.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Nej niPablo noma̱tika nimitzijkuilowiliáj ini̱mej tájto̱l ka̱n nimitzsaluda̱rowaj. Ijkó̱n nochipa nikchi̱wa kua̱ꞌ agaj nikijkuilowiliáj.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 ToTe̱ko Jesucristo mamitzyo̱lchika̱waka̱n amonochi̱n. Ijkó̱nyawaꞌ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.