2 Tessalonicenses 3

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ini̱nsan iná̱n nimitztajtaniliáj nokni̱wa̱n, achi xi‑ora̱do̱ka̱n iga nejemej, iga amo mawejka̱wa iga no̱ya̱n manikpowaka̱n itájto̱l toTe̱ko, iwá̱n poxsan makiye̱ꞌitaka̱n, ijkó̱n ken amejeme̱n ankiye̱ꞌitakej.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Xiktajtanili̱ka̱n toTe̱ko no̱ iga nejemej amo mane̱chi̱wili̱ka̱n tejté̱ ino̱mej tajta̱gaꞌ yej kichi̱waj kuajkuantas yej aye̱kti, tikmatij iga ayá̱ꞌ nochi kicre̱dowa itájto̱l toTe̱ko.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Eꞌ toTe̱ko nochipa kichi̱wa ken kijtowa, yéj yawi mitzpale̱wi̱tij iga ximoconfia̱rojtóka̱nsan ípan, iwá̱n mitzma̱nawi̱skej iga amo mamitzchi̱wili̱ka̱n yej aye̱kti.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Nejeme̱n niksenta̱liáj noa̱lmaj pan toTe̱ko iga amejeme̱n ankichi̱waj wa̱n ankichijtoskej ken nimitztekimakakej.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 ToTe̱ko mamitzpale̱wi̱ka̱n iga xikcho̱kili̱ka̱n tokni̱mej ken Dios te̱cho̱kiliá iwá̱n xikijyo̱wi̱ka̱n kua̱ꞌ mitzikno̱chi̱waj kensan Cristo kijyo̱wij kua̱ꞌ kikno̱chijkej.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Nokni̱wa̱n, nimitztekimakaj ipan ito̱ka̱ꞌ toTe̱ko Jesucristo, iga amo ximotokaka̱n iwá̱n tokni̱n yej ayá̱ꞌ kineki tekipanowa iwá̱n ayá̱ꞌ kichijtoꞌ ijkó̱n ken nimitzne̱xtilijkej.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Amejeme̱n ankimátija ken xonoka̱n iga xikchijtoka̱n ken nimitzne̱xtilijkej kua̱ꞌ nonoyaj amowa̱n; nejemej nochipa nitekipanowa̱yaj,
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 ayí̱ꞌ nikua̱lijkej agaj itakualmej siga ayá̱ꞌ manikixta̱waka̱n. Ma̱jwaꞌ nitekipanojkej semilwiꞌ iwá̱n senyówal iga amo agaj san mane̱petztamakatoka̱n.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Malej iga nejeme̱n katka kajasiá iga manimitztajtanili̱ka̱n iga xine̱pale̱wi̱ka̱n, eꞌ ayá̱ꞌ ijkó̱n nikchijkej, ma̱jwaꞌ nitekipanojkej iga ximi̱xkui̱ti̱ka̱n ipan nejeme̱n.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Kua̱ꞌ nonoyaj iwá̱n amejeme̱n, ijkí̱n nimitztekimakakej: Yej ayá̱ꞌ tekipano̱jneki, amo matakua.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Eꞌ nikmatikej iga sekin de amejeme̱n san‑onokej, ayá̱ꞌ tekipanowaj, ma̱jwaꞌ taaja̱papojtinemij.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Yej ijkó̱n nemij, nikno̱no̱tzaj iwá̱n niktekimakaj ipan ito̱ka̱ꞌ toTe̱ko Jesucristo, iga makikuika̱n iga nochipa matekipano̱ka̱n iga wel matata̱ni̱ka̱n.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Eꞌ amejeme̱n, nokni̱wa̱n, amo xisiawika̱n iga ankichi̱waj yej ye̱kti.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Siga agaj ayá̱ꞌ kiye̱ꞌita iní̱n yej nimitzijkuilowilijkej, xikitaka̱n a̱ꞌyéj, iwá̱n amo ximotokaka̱n íwa̱n iga mapi̱na̱wa.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Eꞌ amo xikijiyaka̱n, ma̱jwaꞌ xikno̱no̱tzaka̱n ken amokni̱n.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Iwá̱n toTe̱ko yej kichi̱wa iga se̱ maono tamelá̱, makichi̱wa iga nochipa xonoka̱n tamelá̱ ka̱nsan anyawij. ToTe̱ko maono iwá̱n amejeme̱n.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Nej niPablo noma̱tika nimitzijkuilowiliáj ini̱mej tájto̱l ka̱n nimitzsaluda̱rowaj. Ijkó̱n nochipa nikchi̱wa kua̱ꞌ agaj nikijkuilowiliáj.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 ToTe̱ko Jesucristo mamitzyo̱lchika̱waka̱n amonochi̱n. Ijkó̱nyawaꞌ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.