2 João 1
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVT
1 Nej niJuan yej ni‑ancia̱noj, nimitzijkuilowiliáj amejeme̱n yej Dio̱spa mitztapejpenkej yej ompa anmonechkowaj yej nimitzpoxcho̱kiliáj, ayejsan nej sino que no̱ mitzcho̱kiliáj nochi yej ki̱xmatij itájto̱l Dios yej melá̱ꞌ nokta.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Nimitzpoxcho̱kiliáj amejeme̱n iga tiksempiáj itájto̱l Dios yej melá̱ꞌ nokta ipan toa̱lmaj, iwá̱n nochipa tikpiaskej.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Niktajtaniliá Dios yej toTaj iwá̱n Jesucristo yej iPiltzi̱n Dios, iga mamitzyo̱lchika̱waka̱n, mamitzikne̱li̱ka̱n, iwá̱n makichi̱waka̱n iga xonoka̱n tamelá̱, xicre̱dojtoka̱n itájto̱l Dios yej melá̱ꞌ nokta iwá̱n ximocho̱kili̱ka̱n.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Nipa̱ki iga nikmati iga sekin de amejeme̱n annemij ken te̱ne̱xtiliá itájto̱l Dios, ijkó̱n ken Dios yej tóTajpa te‑ijliá iga matikchi̱waka̱n.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Iná̱n nokni̱wa̱n, nimitzijliáj iga matimose̱pancho̱kili̱ka̱n. Iní̱n yej nimitzijkuilowiliáj, ayéj ken yej aya mitztekimakakej iga xikchi̱waka̱n, sino que ino̱nsan yej ikyay tikmatikej.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Iga matikcho̱kili̱ka̱n tokni̱wa̱n, kineki iga matinemika̱n ken Dios te̱tekimaka; iwá̱n inó̱n yej Dios te‑ijliá iga matikchi̱waka̱n, ikyay ankimatitokej iwá̱n te̱tekimaka iga matikcho̱kili̱ka̱n tokni̱wa̱n.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Ipan iní̱n ta̱jli onoꞌ miaꞌ yej takajkayajtinemij. Yejemej ayá̱ꞌ kijtowaj iga Jesucristo kipiáꞌ icue̱rpoj ken nochi ta̱gaꞌ. Yej ijkó̱n kijtowa, ino̱nwaꞌ takajkaya̱wa iwá̱n kijiya Cristo.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Xikitaka̱n nokta ken iga annemij, iga amo ankine̱mpolo̱skej yej ankichijkej, sino que Dios mamitzmakaka̱n ke̱ꞌ kajasi yej iga ankichijkej.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Siga agaj tamachtiá yej Cristo ayá̱ꞌ tamachtij, inó̱n ayá̱ꞌ ki̱xmati Dios; eꞌ yej kichijtoꞌ ken Cristo tamachtij inó̱n sí sennemi wa̱n toTaj iwá̱n te̱Piltzi̱n.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Siga agaj mitzpaxa̱lowiliáj iwá̱n ayá̱ꞌ ijkí̱n mitzne̱xtiliáj, amo xiko̱mema̱wi̱ka̱n amocha̱n niga xikijli̱ka̱n “xiye̱ꞌásiya”,
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 porque yej ki‑o̱mema̱wiá yej ayompa tamachtiá, ino̱nwaꞌ ken kua̱ꞌ íwa̱n ayompa sentamachtiáj.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Ónogoꞌ komati yej wel katka manimitzijli̱ka̱n; eꞌ ayá̱ꞌ nikneki manimitzijkuilowilí̱ka̱mpa ipan a̱maꞌ, iga nia̱jneki noma̱tika nimitzitatij iga wel matisenta̱tapowaka̱n iwá̱n matisempa̱kika̱n.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Tokni̱wa̱n yej nij onokej yej no̱ kitapejpen Dios, kinekij xiye̱ꞌonoka̱n. Ijkó̱nyawaꞌ.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.