2 João 1

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nej niJuan yej ni‑ancia̱noj, nimitzijkuilowiliáj amejeme̱n yej Dio̱spa mitztapejpenkej yej ompa anmonechkowaj yej nimitzpoxcho̱kiliáj, ayejsan nej sino que no̱ mitzcho̱kiliáj nochi yej ki̱xmatij itájto̱l Dios yej melá̱ꞌ nokta.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Nimitzpoxcho̱kiliáj amejeme̱n iga tiksempiáj itájto̱l Dios yej melá̱ꞌ nokta ipan toa̱lmaj, iwá̱n nochipa tikpiaskej.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Niktajtaniliá Dios yej toTaj iwá̱n Jesucristo yej iPiltzi̱n Dios, iga mamitzyo̱lchika̱waka̱n, mamitzikne̱li̱ka̱n, iwá̱n makichi̱waka̱n iga xonoka̱n tamelá̱, xicre̱dojtoka̱n itájto̱l Dios yej melá̱ꞌ nokta iwá̱n ximocho̱kili̱ka̱n.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Nipa̱ki iga nikmati iga sekin de amejeme̱n annemij ken te̱ne̱xtiliá itájto̱l Dios, ijkó̱n ken Dios yej tóTajpa te‑ijliá iga matikchi̱waka̱n.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Iná̱n nokni̱wa̱n, nimitzijliáj iga matimose̱pancho̱kili̱ka̱n. Iní̱n yej nimitzijkuilowiliáj, ayéj ken yej aya mitztekimakakej iga xikchi̱waka̱n, sino que ino̱nsan yej ikyay tikmatikej.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Iga matikcho̱kili̱ka̱n tokni̱wa̱n, kineki iga matinemika̱n ken Dios te̱tekimaka; iwá̱n inó̱n yej Dios te‑ijliá iga matikchi̱waka̱n, ikyay ankimatitokej iwá̱n te̱tekimaka iga matikcho̱kili̱ka̱n tokni̱wa̱n.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Ipan iní̱n ta̱jli onoꞌ miaꞌ yej takajkayajtinemij. Yejemej ayá̱ꞌ kijtowaj iga Jesucristo kipiáꞌ icue̱rpoj ken nochi ta̱gaꞌ. Yej ijkó̱n kijtowa, ino̱nwaꞌ takajkaya̱wa iwá̱n kijiya Cristo.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Xikitaka̱n nokta ken iga annemij, iga amo ankine̱mpolo̱skej yej ankichijkej, sino que Dios mamitzmakaka̱n ke̱ꞌ kajasi yej iga ankichijkej.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Siga agaj tamachtiá yej Cristo ayá̱ꞌ tamachtij, inó̱n ayá̱ꞌ ki̱xmati Dios; eꞌ yej kichijtoꞌ ken Cristo tamachtij inó̱n sí sennemi wa̱n toTaj iwá̱n te̱Piltzi̱n.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Siga agaj mitzpaxa̱lowiliáj iwá̱n ayá̱ꞌ ijkí̱n mitzne̱xtiliáj, amo xiko̱mema̱wi̱ka̱n amocha̱n niga xikijli̱ka̱n “xiye̱ꞌásiya”,
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 porque yej ki‑o̱mema̱wiá yej ayompa tamachtiá, ino̱nwaꞌ ken kua̱ꞌ íwa̱n ayompa sentamachtiáj.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Ónogoꞌ komati yej wel katka manimitzijli̱ka̱n; eꞌ ayá̱ꞌ nikneki manimitzijkuilowilí̱ka̱mpa ipan a̱maꞌ, iga nia̱jneki noma̱tika nimitzitatij iga wel matisenta̱tapowaka̱n iwá̱n matisempa̱kika̱n.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Tokni̱wa̱n yej nij onokej yej no̱ kitapejpen Dios, kinekij xiye̱ꞌonoka̱n. Ijkó̱nyawaꞌ.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.