2 Coríntios 5

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tikmatij iga tocue̱rpoj ken se̱ kajli ka̱n iná̱n tonokej ipan iní̱n ta̱jli iwá̱n yáwisan xiti̱niti, eꞌ Dios te̱pialiá se̱ kajli yej ayí̱ꞌ xiti̱nis, iwá̱n inó̱n kajli ayéj tama̱chí̱wal.
1 Pois sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos humanas, eterna, nos céus.
2 Inó̱n iga mie̱j nigaj tonokej ipan ini̱mpa tókal, titenaj; eꞌ tejéme̱nwaꞌ maguiꞌ matiá̱ka̱nya ipan inó̱n kajli yej Dios te̱pialiá ipan cielo.
2 E, por isso, neste tabernáculo gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação celestial;
3 Ijkó̱n kua̱ꞌ tikpiaskej séꞌpaya tocue̱rpoj, toespí̱ritoj ayéj iga akipiás icue̱rpoj, ma̱jwaꞌ toespí̱ritoj ken taajakijtos iga amo matonoka̱n topetzka̱n.
3 se, de fato, formos encontrados vestidos e não nus.
4 Mie̱j tonokej ipan iní̱n kajli yej tocue̱rpoj, titenaj iwá̱n tisiawij, eꞌ ayéj iga tiknekij matimikika̱n iga tikajte̱waj iní̱n tocue̱rpoj. Tiknékijwaꞌ matikpiaka̱n ino̱mpa tocue̱rpoj yej nochipa onos.
4 Pois nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos angustiados, não por querermos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Dios inó̱n nokta kichi̱was iga makipata tocue̱rpoj, iwá̱n te̱maꞌya iyEspí̱ritoj, ompa te̱ne̱xtiliá iga melá̱ꞌ iga kichi̱was iga nochipa tonoskej.
5 Ora, foi o próprio Deus quem nos preparou para isto, dando-nos o penhor do Espírito.
6 Inó̱n iga timoconfia̱rojtokej nochipa. Tikmatij iga mie̱j matonoka̱n nigaj ipan iní̱n tocue̱rpoj, wejka tonokej iga toTe̱ko.
6 Por isso, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor.
7 Iwá̱n malej awel tikitaj, eꞌ timoconfia̱rowaj ipan yéj.
7 Porque andamos por fé e não pelo que vemos.
8 Amo matimokno̱matika̱n, malej iga tiknekij matikajte̱wáka̱nya katka iga nij tonokej ipan iní̱n tocue̱rpoj, iga matimocha̱ntí̱tija ka̱n onoꞌ toTe̱ko.
8 Sim, temos tal confiança e preferimos deixar o corpo e habitar com o Senhor.
9 Inó̱n iga nochipa matikte̱mo̱ka̱n iga tikchi̱waj yej toTe̱ko kiye̱ꞌita, siga nij ticha̱ntitokej o siga ticha̱ntitokej ka̱n onoꞌ toTe̱ko.
9 É por isso que também nos esforçamos para ser agradáveis a ele, quer presentes, quer ausentes.
10 Porque tonochi̱n tiawij tonotij iyi̱xtaj Cristo ka̱n tajuzga̱rowa, iga sejsé̱ de tejeme̱n mate̱makaka̱n yej timota̱nilijkej, kensan iga tikchijkej ipan iní̱n vida, yej ye̱kti o yej aye̱kti.
10 Porque é necessário que todos nós compareçamos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.
11 Inó̱n iga nejeme̱n nikmajmawiliáj wa̱n nikweyimatij toTe̱ko, iwá̱n itájto̱l nikpowiliáj la gente iga no̱ makicre̱do̱ka̱n Dios. Dios ne̱melaꞌi̱xmatij nejeme̱n, iwá̱n nikneki iga amejeme̱n no̱ xine‑i̱xmatika̱n.
11 E assim, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir as pessoas, mas somos plenamente conhecidos por Deus. E espero que também sejamos reconhecidos na consciência de vocês.
12 Iní̱n ayéj iga nejéme̱nsan nemi nimoweyimatij, sino que niknekij xiyo̱lpa̱kika̱n iga nejemej. Ijkó̱n xikmatika̱n te̱ ankijli̱skej ino̱mej yej moweyimatij iga momachi̱liáj iga sekin kiye̱ꞌitaj, malej iga ipan iya̱lmajmej ateyi yej Dios kiye̱ꞌita.
12 Não queremos novamente nos recomendar a vocês; pelo contrário, estamos dando uma oportunidade para vocês se orgulharem por nossa causa, para que tenham o que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Siga ne̱si iga nilo̱kojmej, inó̱n iga nitekipanowaj iga Dios. Iwá̱n siga niye̱ꞌtajla̱mikij, inó̱n iga amejeme̱n manimitzpale̱wi̱ka̱n.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus, e, se conservamos o juízo, é para vocês.
14 Iga Cristo ne̱cho̱kilij, nikchi̱waj ken yéjsan tatekimaka, puej nikmelaꞌmatij iga Cristo miguiꞌ iga tonochi̱n, inó̱n iga ken tonochi̱n timikikej.
14 Pois o amor de Cristo nos domina, porque reconhecemos isto: um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Iwá̱n Cristo miguiꞌ iga tonochi̱n, inó̱n iga yej tonokej ayꞌya matonoka̱n iga tejemej, sino que matonóka̱nsan iga Cristo, yej miguiꞌ iwá̱n ojpa‑isaꞌ iga tejeme̱n.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Inó̱n iga nejemej desde iná̱n, ayꞌya nikjuzga̱rowaj ni agaj petz iga ken ne̱si. Malej iga ikya ijkó̱n nikjuzga̱rojkej in Cristo, iná̱n ayꞌya ijkó̱n nikejla̱mikij de yéj.
16 Assim que, nós, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, se antes conhecemos Cristo segundo a carne, já agora não o conhecemos deste modo.
17 Yej se̱titoꞌ iwá̱n Cristo, ken seꞌya tokni̱n mochi̱wa. Yej ikya kichijtoya, támiꞌya; taꞌ xikita, iná̱n pe̱wa séꞌpaya vida.
17 E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas.
18 Inochi iní̱n kichi̱wa Dios iwá̱n te̱ye̱ꞌítaya iga miguiꞌ Cristo, iwá̱n yéj te̱no̱tzaꞌ tejeme̱n iga itájto̱l matikpowili̱ka̱n nochi yej aya kimatij, iga no̱ wel maye̱ꞌonoka̱n iyi̱xtaj Dios.
18 Ora, tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Ini̱nwaꞌ in yej Dios ne‑ijlijkej iga manikpowaka̱n; Dios nemi kichi̱wa ipan Cristo iga maye̱ꞌonolo iyi̱xtaj, iwá̱n kiperdona̱rowili̱skej inochi yej aye̱kti kichijkej.
19 a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não levando em conta os pecados dos seres humanos e nos confiando a palavra da reconciliação.
20 Nejeme̱n itati̱tanimej Cristo iwá̱n ima̱tika Dios mitzno̱tzaj ipan nejeme̱n. Ipan ito̱ka̱ꞌ Cristo nimitzijliáj xicre̱dó̱ka̱nya iga Dios wel mamitzye̱ꞌitaka̱n.
20 Portanto, somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por meio de nós. Em nome de Cristo, pois, pedimos que vocês se reconciliem com Deus.
21 Cristo ayí̱ꞌ kichij nité̱ yej aye̱kti; eꞌ iga san totechko, Dios kita̱lij ípan inochi yej tejemej tikchijkej yej aye̱kti. Ijkó̱n iga tise̱titokej wa̱n Cristo wel tonoj iyi̱xtaj Dios ken kua̱ꞌ ayá̱ꞌ tikchijkej yej aye̱kti.
21 Aquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós, para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.