2 Coríntios 5
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARC
1 Tikmatij iga tocue̱rpoj ken se̱ kajli ka̱n iná̱n tonokej ipan iní̱n ta̱jli iwá̱n yáwisan xiti̱niti, eꞌ Dios te̱pialiá se̱ kajli yej ayí̱ꞌ xiti̱nis, iwá̱n inó̱n kajli ayéj tama̱chí̱wal.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Inó̱n iga mie̱j nigaj tonokej ipan ini̱mpa tókal, titenaj; eꞌ tejéme̱nwaꞌ maguiꞌ matiá̱ka̱nya ipan inó̱n kajli yej Dios te̱pialiá ipan cielo.
2 E, por isso, também gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação, que é do céu;
3 Ijkó̱n kua̱ꞌ tikpiaskej séꞌpaya tocue̱rpoj, toespí̱ritoj ayéj iga akipiás icue̱rpoj, ma̱jwaꞌ toespí̱ritoj ken taajakijtos iga amo matonoka̱n topetzka̱n.
3 se, todavia, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Mie̱j tonokej ipan iní̱n kajli yej tocue̱rpoj, titenaj iwá̱n tisiawij, eꞌ ayéj iga tiknekij matimikika̱n iga tikajte̱waj iní̱n tocue̱rpoj. Tiknékijwaꞌ matikpiaka̱n ino̱mpa tocue̱rpoj yej nochipa onos.
4 Porque também nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos carregados, não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Dios inó̱n nokta kichi̱was iga makipata tocue̱rpoj, iwá̱n te̱maꞌya iyEspí̱ritoj, ompa te̱ne̱xtiliá iga melá̱ꞌ iga kichi̱was iga nochipa tonoskej.
5 Ora, quem para isso mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu também o penhor do Espírito.
6 Inó̱n iga timoconfia̱rojtokej nochipa. Tikmatij iga mie̱j matonoka̱n nigaj ipan iní̱n tocue̱rpoj, wejka tonokej iga toTe̱ko.
6 Pelo que estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor
7 Iwá̱n malej awel tikitaj, eꞌ timoconfia̱rowaj ipan yéj.
7 (Porque andamos por fé e não por vista.).
8 Amo matimokno̱matika̱n, malej iga tiknekij matikajte̱wáka̱nya katka iga nij tonokej ipan iní̱n tocue̱rpoj, iga matimocha̱ntí̱tija ka̱n onoꞌ toTe̱ko.
8 Mas temos confiança e desejamos, antes, deixar este corpo, para habitar com o Senhor.
9 Inó̱n iga nochipa matikte̱mo̱ka̱n iga tikchi̱waj yej toTe̱ko kiye̱ꞌita, siga nij ticha̱ntitokej o siga ticha̱ntitokej ka̱n onoꞌ toTe̱ko.
9 Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Porque tonochi̱n tiawij tonotij iyi̱xtaj Cristo ka̱n tajuzga̱rowa, iga sejsé̱ de tejeme̱n mate̱makaka̱n yej timota̱nilijkej, kensan iga tikchijkej ipan iní̱n vida, yej ye̱kti o yej aye̱kti.
10 Porque todos devemos comparecer ante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o que tiver feito por meio do corpo, ou bem ou mal.
11 Inó̱n iga nejeme̱n nikmajmawiliáj wa̱n nikweyimatij toTe̱ko, iwá̱n itájto̱l nikpowiliáj la gente iga no̱ makicre̱do̱ka̱n Dios. Dios ne̱melaꞌi̱xmatij nejeme̱n, iwá̱n nikneki iga amejeme̱n no̱ xine‑i̱xmatika̱n.
11 Assim que, sabendo o temor que se deve ao Senhor, persuadimos os homens à fé, mas somos manifestos a Deus; e espero que, na vossa consciência, sejamos também manifestos.
12 Iní̱n ayéj iga nejéme̱nsan nemi nimoweyimatij, sino que niknekij xiyo̱lpa̱kika̱n iga nejemej. Ijkó̱n xikmatika̱n te̱ ankijli̱skej ino̱mej yej moweyimatij iga momachi̱liáj iga sekin kiye̱ꞌitaj, malej iga ipan iya̱lmajmej ateyi yej Dios kiye̱ꞌita.
12 Porque não nos recomendamos outra vez a vós; mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Siga ne̱si iga nilo̱kojmej, inó̱n iga nitekipanowaj iga Dios. Iwá̱n siga niye̱ꞌtajla̱mikij, inó̱n iga amejeme̱n manimitzpale̱wi̱ka̱n.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós.
14 Iga Cristo ne̱cho̱kilij, nikchi̱waj ken yéjsan tatekimaka, puej nikmelaꞌmatij iga Cristo miguiꞌ iga tonochi̱n, inó̱n iga ken tonochi̱n timikikej.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, julgando nós assim: que, se um morreu por todos, logo, todos morreram.
15 Iwá̱n Cristo miguiꞌ iga tonochi̱n, inó̱n iga yej tonokej ayꞌya matonoka̱n iga tejemej, sino que matonóka̱nsan iga Cristo, yej miguiꞌ iwá̱n ojpa‑isaꞌ iga tejeme̱n.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Inó̱n iga nejemej desde iná̱n, ayꞌya nikjuzga̱rowaj ni agaj petz iga ken ne̱si. Malej iga ikya ijkó̱n nikjuzga̱rojkej in Cristo, iná̱n ayꞌya ijkó̱n nikejla̱mikij de yéj.
16 Assim que, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que também tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo, agora, já o não conhecemos desse modo.
17 Yej se̱titoꞌ iwá̱n Cristo, ken seꞌya tokni̱n mochi̱wa. Yej ikya kichijtoya, támiꞌya; taꞌ xikita, iná̱n pe̱wa séꞌpaya vida.
17 Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é: as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 Inochi iní̱n kichi̱wa Dios iwá̱n te̱ye̱ꞌítaya iga miguiꞌ Cristo, iwá̱n yéj te̱no̱tzaꞌ tejeme̱n iga itájto̱l matikpowili̱ka̱n nochi yej aya kimatij, iga no̱ wel maye̱ꞌonoka̱n iyi̱xtaj Dios.
18 E tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Ini̱nwaꞌ in yej Dios ne‑ijlijkej iga manikpowaka̱n; Dios nemi kichi̱wa ipan Cristo iga maye̱ꞌonolo iyi̱xtaj, iwá̱n kiperdona̱rowili̱skej inochi yej aye̱kti kichijkej.
19 isto é, Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando os seus pecados, e pôs em nós a palavra da reconciliação.
20 Nejeme̱n itati̱tanimej Cristo iwá̱n ima̱tika Dios mitzno̱tzaj ipan nejeme̱n. Ipan ito̱ka̱ꞌ Cristo nimitzijliáj xicre̱dó̱ka̱nya iga Dios wel mamitzye̱ꞌitaka̱n.
20 De sorte que somos embaixadores da parte de Cristo, como se Deus por nós rogasse. Rogamos-vos, pois, da parte de Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 Cristo ayí̱ꞌ kichij nité̱ yej aye̱kti; eꞌ iga san totechko, Dios kita̱lij ípan inochi yej tejemej tikchijkej yej aye̱kti. Ijkó̱n iga tise̱titokej wa̱n Cristo wel tonoj iyi̱xtaj Dios ken kua̱ꞌ ayá̱ꞌ tikchijkej yej aye̱kti.
21 Àquele que não conheceu pecado, o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.