2 Coríntios 4
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVT
1 Dios ne‑ikne̱lijkej iwá̱n kineꞌ iga manikpowaka̱n itájto̱l, inó̱n iga ayá̱ꞌ nimosemakaj.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Nejemej ayá̱ꞌ nikchi̱waj yej mochi̱wa ichtákasan, yej wel ne̱pi̱najtiáj; iwá̱n ayagaj nikajkaya̱wasnekij. Niga nitane̱xtiliáj séꞌpaya itájto̱l Dios. Ma̱jwaꞌ iyi̱xtaj Dios nikijtowaj yej cierto iwá̱n yej ne‑i̱xmatij kimatij iga ayá̱ꞌ nitakajkaya̱waj.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Eꞌ siga ye̱ꞌnoti̱ciaj yej tasalva̱rowa yej nikpowaj, ayá̱ꞌ moentende̱rowa, inó̱n akentende̱rowaj yejsan yawij poliwitij.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Iga Tzitzimiꞌ, yej manda̱rojtoꞌ ipan iní̱n ta̱jli, ken kua̱ꞌ ki̱xtzaktokej yej akicre̱dowaj itájto̱l Dios. Iwá̱n ijkó̱n akitaj ken te̱ta̱wiá in ye̱ꞌnoti̱ciaj yej tajtowa de Cristo; Cristo in yej kine̱xtiá ken nokta in Dios.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Kua̱ꞌ nikpowaj itájto̱l Cristo, ayá̱ꞌ nitajtowaj de nejemej, sino que nikpowaj iga Cristo nokta toTe̱ko. Jesús te̱cho̱kiliá wa̱n yéj ne̱ti̱tankej iga manimitzpale̱wi̱ka̱n.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Kua̱ꞌ Dios pe̱waꞌ kichij iní̱n ta̱jli, kijtoj: “Maxo̱ta tiꞌti ka̱n takomichka̱n.” Yéjsan no̱ kita̱lij yej xo̱ta ipan toa̱lmaj, iga ijkó̱n matiki̱xmatika̱n ipode̱r Dios yej xo̱ta ipan ixa̱yaꞌ Jesucristo.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Iní̱n tájto̱l yej Dios te̱máꞌ ken tejté̱ yej pox vale̱rowa, eꞌ tejeme̱n ken tikita ná̱mo̱l a̱ko̱miꞌ, iga mane̱si iga inó̱n poder wi̱ꞌ ipan Dios, ayéj ipan tejemej.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Inó̱n iga malej iga onoꞌ yej te̱yo̱lmiktiá, eꞌ inó̱n panówasan; iwá̱n siga timoyo̱lmiktijtokej, eꞌ malej ijkó̱n ayí̱ꞌ timosemakaj.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Malej onoꞌ yej te̱mikti̱jnekij, Dios ayá̱ꞌ te̱senkoka̱jte̱wa. Malej onoꞌ yej te̱wetzi̱ltiáj este ta̱lpan, eꞌ ayá̱ꞌ te̱polowaj.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Ka̱nsan tia̱skej, nó̱ya̱nsan te̱mikti̱jnekij ken Jesús kichi̱wilijkej, iga no̱ mane̱si iga ipan tejemej onoꞌ Jesús.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Tejeme̱n mie̱j aya timikij nochipa te̱mikti̱jnekiskej iga ticre̱dojtokej toTe̱ko Jesucristo, iwá̱n ijkó̱n ne̱si iga Jesucristo onoꞌ ipan tejemej.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ijkó̱n malej onoꞌ yej ne̱mikti̱jnekij iga nikpowaj itájto̱l Dios, inó̱n amejeme̱n mitzpale̱wiáj iga xonoka̱n nochipa wa̱n toTe̱ko.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Ka̱n ijkuilijtoꞌ itájto̱l Dios kijtowa: “Nicre̱doj itájto̱l Dios, inó̱n iga nitajtoj.” Ijko̱nsan no̱ nejemej, nicre̱dowaj wa̱n nikpowaj ye̱ꞌnoti̱ciaj.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Porque tikmatij iga Dios yej ki‑ojpa‑ixitij toTe̱ko Jesús ka̱n miktoya, inó̱n Dios no̱ teojpa‑ixiti̱skej ken kichij wa̱n Jesús iwá̱n yawi te̱wi̱gati ite̱noj.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Inochi yej nejeme̱n niksufri̱rojkej, mochi̱wa iga amejeme̱n xiye̱ꞌonoka̱n. Porque mie̱j má̱j komati de amejeme̱n ankicre̱dowaj Cristo, má̱j no̱ miakiá yej kimakaj gracias Dios, iwá̱n má̱j no̱ kiweyimati̱ltiáj Dios.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Inó̱n iga ayí̱ꞌ nimosemakaj, malej iga nocue̱rpojmej nemi we̱wejtiá, eꞌ noa̱lmajmej cada día nemi má̱j nue̱vojtiá.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Yej iná̱n tiksufri̱rowaj páno̱jsan; eꞌ iga tiksufri̱rowaj alí̱n, inó̱n ayá̱ꞌ tiketi̱ꞌmatij kua̱ꞌ tikmatij iga tonoskej se̱ día ipan cielo, iwá̱n nike̱man ayꞌya timikiskej.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Inó̱n iga ayá̱ꞌ tiktachi̱liáj yej mo‑ita, sino que yej awel mo‑ita, iga yej mo‑ita panówasan, eꞌ yej awel mo‑ita, inó̱n nochipa onos.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.