2 Coríntios 4

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dios ne‑ikne̱lijkej iwá̱n kineꞌ iga manikpowaka̱n itájto̱l, inó̱n iga ayá̱ꞌ nimosemakaj.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Nejemej ayá̱ꞌ nikchi̱waj yej mochi̱wa ichtákasan, yej wel ne̱pi̱najtiáj; iwá̱n ayagaj nikajkaya̱wasnekij. Niga nitane̱xtiliáj séꞌpaya itájto̱l Dios. Ma̱jwaꞌ iyi̱xtaj Dios nikijtowaj yej cierto iwá̱n yej ne‑i̱xmatij kimatij iga ayá̱ꞌ nitakajkaya̱waj.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Eꞌ siga ye̱ꞌnoti̱ciaj yej tasalva̱rowa yej nikpowaj, ayá̱ꞌ moentende̱rowa, inó̱n akentende̱rowaj yejsan yawij poliwitij.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Iga Tzitzimiꞌ, yej manda̱rojtoꞌ ipan iní̱n ta̱jli, ken kua̱ꞌ ki̱xtzaktokej yej akicre̱dowaj itájto̱l Dios. Iwá̱n ijkó̱n akitaj ken te̱ta̱wiá in ye̱ꞌnoti̱ciaj yej tajtowa de Cristo; Cristo in yej kine̱xtiá ken nokta in Dios.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Kua̱ꞌ nikpowaj itájto̱l Cristo, ayá̱ꞌ nitajtowaj de nejemej, sino que nikpowaj iga Cristo nokta toTe̱ko. Jesús te̱cho̱kiliá wa̱n yéj ne̱ti̱tankej iga manimitzpale̱wi̱ka̱n.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Kua̱ꞌ Dios pe̱waꞌ kichij iní̱n ta̱jli, kijtoj: “Maxo̱ta tiꞌti ka̱n takomichka̱n.” Yéjsan no̱ kita̱lij yej xo̱ta ipan toa̱lmaj, iga ijkó̱n matiki̱xmatika̱n ipode̱r Dios yej xo̱ta ipan ixa̱yaꞌ Jesucristo.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Iní̱n tájto̱l yej Dios te̱máꞌ ken tejté̱ yej pox vale̱rowa, eꞌ tejeme̱n ken tikita ná̱mo̱l a̱ko̱miꞌ, iga mane̱si iga inó̱n poder wi̱ꞌ ipan Dios, ayéj ipan tejemej.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Inó̱n iga malej iga onoꞌ yej te̱yo̱lmiktiá, eꞌ inó̱n panówasan; iwá̱n siga timoyo̱lmiktijtokej, eꞌ malej ijkó̱n ayí̱ꞌ timosemakaj.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Malej onoꞌ yej te̱mikti̱jnekij, Dios ayá̱ꞌ te̱senkoka̱jte̱wa. Malej onoꞌ yej te̱wetzi̱ltiáj este ta̱lpan, eꞌ ayá̱ꞌ te̱polowaj.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Ka̱nsan tia̱skej, nó̱ya̱nsan te̱mikti̱jnekij ken Jesús kichi̱wilijkej, iga no̱ mane̱si iga ipan tejemej onoꞌ Jesús.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Tejeme̱n mie̱j aya timikij nochipa te̱mikti̱jnekiskej iga ticre̱dojtokej toTe̱ko Jesucristo, iwá̱n ijkó̱n ne̱si iga Jesucristo onoꞌ ipan tejemej.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Ijkó̱n malej onoꞌ yej ne̱mikti̱jnekij iga nikpowaj itájto̱l Dios, inó̱n amejeme̱n mitzpale̱wiáj iga xonoka̱n nochipa wa̱n toTe̱ko.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Ka̱n ijkuilijtoꞌ itájto̱l Dios kijtowa: “Nicre̱doj itájto̱l Dios, inó̱n iga nitajtoj.” Ijko̱nsan no̱ nejemej, nicre̱dowaj wa̱n nikpowaj ye̱ꞌnoti̱ciaj.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Porque tikmatij iga Dios yej ki‑ojpa‑ixitij toTe̱ko Jesús ka̱n miktoya, inó̱n Dios no̱ teojpa‑ixiti̱skej ken kichij wa̱n Jesús iwá̱n yawi te̱wi̱gati ite̱noj.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Inochi yej nejeme̱n niksufri̱rojkej, mochi̱wa iga amejeme̱n xiye̱ꞌonoka̱n. Porque mie̱j má̱j komati de amejeme̱n ankicre̱dowaj Cristo, má̱j no̱ miakiá yej kimakaj gracias Dios, iwá̱n má̱j no̱ kiweyimati̱ltiáj Dios.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Inó̱n iga ayí̱ꞌ nimosemakaj, malej iga nocue̱rpojmej nemi we̱wejtiá, eꞌ noa̱lmajmej cada día nemi má̱j nue̱vojtiá.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Yej iná̱n tiksufri̱rowaj páno̱jsan; eꞌ iga tiksufri̱rowaj alí̱n, inó̱n ayá̱ꞌ tiketi̱ꞌmatij kua̱ꞌ tikmatij iga tonoskej se̱ día ipan cielo, iwá̱n nike̱man ayꞌya timikiskej.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Inó̱n iga ayá̱ꞌ tiktachi̱liáj yej mo‑ita, sino que yej awel mo‑ita, iga yej mo‑ita panówasan, eꞌ yej awel mo‑ita, inó̱n nochipa onos.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.