1 Pedro 1

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nej niPe̱dro iyapó̱stol Jesucristo, ken tikijtowaj nej se̱ yej yéj kiti̱tan. Nimitzijkuilowiliáj nokni̱wa̱n yej mitzki̱xtijkej ipan amopai̱smej iwá̱n iná̱n ancha̱ntitokej ipan esta̱dojmej yej ito̱ka̱mej, Ponto, Galacia, Capadocia, Asia iwá̱n Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Amejeme̱n yej mitztapejpenkej ken ikyay kejla̱ntoya toTaj Dios. Iwá̱n el Espíritu Santo kichij iga xiye̱ꞌnemika̱n iwá̱n xikchi̱waka̱n ken kineki Jesucristo yej mitzperdona̱rojkej iga iyesyo yej kitoyaj kua̱ꞌ miꞌ. Mamitzpale̱wi̱ka̱n Dios iwá̱n yéj makichi̱wa iga nochipa xonoka̱n tamelá̱.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Matikweyimati̱lti̱ka̱n Dios yej íTajpa toTe̱ko Jesucristo, iga poxsan te‑ikne̱lij. Kua̱ꞌ ojpa‑isaꞌ Jesucristo ka̱n miktoya, kichij iga mati‑ojpanace̱ro̱ka̱n sej iga wel matikmatika̱n iga nochipa tonoskej íwa̱n.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Dios te̱makas yej ye̱kti, yej a̱ntoꞌ ajko ipan cielo, yej ayí̱ꞌ tamis, niga ne̱mpoliwis, niga pala̱nis ken nochi yej tiki̱xmatij ipan ta̱jli.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Iga anmoconfia̱rojtokej ipan Dios, yéj mitzpale̱wiáj iga ipode̱r este que mitzsalva̱ro̱skej kua̱ꞌ asis hora iga yéj yawi tajuzga̱ro̱ti.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Iga iní̱n amejeme̱n poxsan xipa̱kika̱n, malej iga amejeme̱n achi alí̱n tiempo ankisufri̱ro̱skej iga kuajkuantas mitzchi̱wili̱skej.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Iga anmoconfia̱rowaj pan Dios, inó̱n poxsan vale̱rowa ken tikita oro. Iga oro mane̱si iga melaꞌo̱roj, moproba̱rowa pan tiꞌti. Ijko̱nsan no̱ iga mane̱si iga anmomelaꞌconfia̱rowaj ipan toTe̱ko kuajkuantas mitzpasa̱ro̱skej iwá̱n melaꞌne̱sis siga ankijyo̱wi̱skej kua̱ꞌ ankisufri̱ro̱skej. Iga anmoconfia̱rowaj ipan Dios inó̱n ma̱jya sej vale̱rowa que oro; iga oro támissan ke̱man. Ijkó̱n, kua̱ꞌ ne̱siki Jesucristo, ye̱ꞌtajto̱j iga amejeme̱n iga anmoconfia̱rowaj ipan toTe̱ko, mitzweyimati̱lti̱skej iga ankijyo̱wijkej yej mitzchi̱wilijkej.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Amejeme̱n ankicho̱kiliáj Jesucristo malej ayí̱ꞌ ankitaj; iwá̱n malej iga aya ankitaj, ankicre̱dowaj yéj. Ampoxpa̱kij, este awel ankijtowaj iga tájto̱l ken iga nochipa ampoxpa̱kij.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Ampa̱kij iga ankimátija iga toTe̱ko mitzsalva̱ro̱skej iga anmoconfia̱rojkej ipan yéj.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Ikyay profe̱tajmej momachtijkej iwá̱n tatajtantinenkej iga makimatika̱n ken iga mosalva̱ro̱lo̱j, iwá̱n kijtojkej iga Dios te̱salva̱ro̱j iga te̱poxcho̱kiliá.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Ikya kua̱ꞌ Cristo aya wi̱tziá ipan ta̱jli, profe̱tajmej kinekiáj makimatika̱n a̱ꞌyéj a̱n kichi̱was iga mamosalva̱ro̱lo iwá̱n ke̱man mochi̱was. IyEspí̱ritoj Cristo kimati̱ltia̱ya profe̱tajmej kén iga Cristo yawij kikno̱chi̱watij, iwá̱n kén Cristo yawij kiweyimati̱lti̱tij.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Eꞌ Dios kimati̱ltij ino̱mej profe̱tajmej iga yej yejemej kijtojkej ayéj iga yejemej, sino iga amejeme̱n xiye̱ꞌonoka̱n. Iná̱n Dios kiti̱tan el Espíritu Santo, ki̱saꞌ ipan cielo iga makipale̱wi ino̱mej yej kipowaj itájto̱l Dios iga amejeme̱n xikmatika̱n iní̱n ye̱ꞌnoti̱ciaj yej aya ankimatiáj, yej a̱ngelejmej no̱ kinekij maguiꞌ makimatíka̱nya.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Inó̱n iga xikitaka̱n ken iga annemij, xiye̱ꞌtajla̱ntoka̱n iwá̱n nochipa ximoconfia̱rojtoka̱n ipan Dios iga yéj yawi mitzsalva̱ro̱tij kua̱ꞌ ne̱siki Jesucristo.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Xinemika̱n ken ino̱mej te̱pilowa̱n yej kichi̱waj nochi yej kitekimakaj, amo xikchijtoka̱n yej aye̱kti ken ankichi̱wayaj kua̱ꞌ aya anki̱xmatiáj Dios.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Ma̱jwaꞌ xiye̱ꞌnemika̱n, ijkó̱n ken kajasi iga manemika̱n yej kitokaj toTe̱ko, porque Dios yej mitzno̱tzkej, ayí̱ꞌ kichi̱wa yej aye̱kti.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Porque ka̱n ijkuilijtoꞌ itájto̱l Dios, ijkí̱n kijtowa: “Amo xikchi̱waka̱n yej aye̱kti; porque nej ayí̱ꞌ nikchi̱wa yej aye̱kti.”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Amejeme̱n ankijliáj iga “amoTaj” in Dios, yej kijuzga̱rowa kensan iga se̱ kichi̱wa, yéj ayá̱ꞌ se̱san kiye̱ꞌita. Nochipa ximoali̱mpamatika̱n iyi̱xtaj Dios mie̱j amonókejoꞌ ipan iní̱n ta̱jli.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Ankimátija iga amejeme̱n Dios mitzxitonkej ka̱n ikya ken an‑ilpitoyaj iga ankichijtoyaj yej ayá̱ꞌ mitzpale̱wiáj, kensan kichijtoyaj amo‑ikyapatajwa̱n. Dios iga mitzxitonkej ayá̱ꞌ kixtaj iga oro o plata,
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 sino que iga Jesucristo iyesyo yej pox vale̱rowa. Jesucristo kimiktijkej ken se̱ borre̱gojtzi̱n yej ye̱ktitoꞌ, yej ayí̱ꞌ kichij yej aye̱kti.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Cristo ino̱nya nokta iga onoya este kua̱ꞌ aya mochi̱waya iní̱n ta̱jli, eꞌ iná̱n ne̱siko kua̱ꞌ ayꞌya wejka iga tajuzga̱ro̱ki toTe̱ko. Ne̱siko iga amejeme̱n xiye̱ꞌonoka̱n.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Kua̱ꞌ wa̱laj Jesucristo, yéj mitzne̱xtilijkej kén iga ankicre̱dowaj Dios yej ki‑ojpa‑ixitij Cristo ka̱n miktoya. Iwá̱n Dios kichij iga Cristo poxsan makiweyimati̱lti̱ka̱n. Inó̱n iga amejeme̱n anmoconfia̱rojkej ipan Dios iwá̱n ankimelaꞌmatitokej iga Dios kichi̱was ken kijtoj.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Iná̱n amejeme̱n iga ankichi̱waj ken kijtowa itájto̱l Dios, ayꞌya ankejla̱ntokej yej aye̱kti iwá̱n welja ankimelaꞌcho̱kiliáj tokni̱wa̱n. Inó̱n iga poxsan ximosepancho̱kili̱ka̱n sewoꞌ iwá̱n seꞌ iga inochi amoa̱lmajmej.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Porque amejeme̱n sej an‑ojpanace̱rojkej; eꞌ amotaj ayejoꞌ yej miki, sino que mitzmakakej vida Dios iga itájto̱l yej isatoꞌ iwá̱n nochipa onos.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Porque itájto̱l Dios kijtowa:
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 eꞌ itájto̱l toTe̱ko nochipa onos.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.