1 João 4
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARA
1 Nokni̱wa̱n yej nimitzpoxcho̱kiliáj, amo xicre̱do̱ka̱n nochi ino̱mej yej kijtowaj iga iyEspí̱ritoj Dios kitajto̱lmakaj, sino que xikitaka̱n siga inó̱n espíritu yej onoꞌ ipan yejemej, wi̱ꞌ de Dios o ayéj. Iga ipan iní̱n ta̱jli poxsan nemi pi̱wij yej takajkaya̱waj, ino̱mej yej ayéj melaꞌprofe̱tajmej yej kijtowaj iga Dio̱skiꞌ tajtowa pan yejeme̱n.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Ijkó̱n amejeme̱n wel ankimatiskej a̱ꞌyéj kipiá iyEspí̱ritoj Dios: nochi yej kijtowa iga Jesucristo kipiáꞌ icue̱rpoj ken nochi ta̱gaꞌ kua̱ꞌ wa̱lka ipan ta̱jli, inó̱n kipiá iyEspí̱ritoj Dios.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Nochi yej ayá̱ꞌ kijtowa iga Jesucristo kipiáꞌ icue̱rpoj ken nochi ta̱gaꞌ kua̱ꞌ wa̱lka ipan ta̱jli, inó̱n ayá̱ꞌ kipiá iyEspí̱ritoj Dios; sino que kipiá iyespí̱ritoj yej ayéj melaꞌCri̱stoj; yej amejeme̱n ankimátija iga inó̱n espíritu yawi wi̱tzeti, iwá̱n iná̱n ónoꞌya ipan iní̱n ta̱jli.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Nopilowa̱n, amejeme̱n itatki Dios iwá̱n ankita̱nilíjkeja ino̱mej yej ayéj melaꞌprofe̱tajmej, yej takajkaya̱waj, iga inó̱n iyEspí̱ritoj Dios yej onoꞌ ipan amejeme̱n má̱j weliti que inó̱n espíritu yej onoꞌ ipan ino̱mej yej ayá̱ꞌ kichi̱waj ken kineki toTe̱ko.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ino̱mej yej takajkaya̱waj de inó̱mejpa yej akitokaj toTe̱ko, takajkaya̱waj kensan motekichi̱wa ipan iní̱n ta̱jli, inó̱n iga sekin yej no̱ akitokaj toTe̱ko kitajto̱lkakij ino̱mej yej ayéj melaꞌprofe̱tajmej.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Eꞌ tejemej itatki Dios. Yej ki̱xmati Dios, te̱tajto̱lkaki, eꞌ yej ayéj itatki Dios ayá̱ꞌ te̱tajto̱lkakij. Ijkó̱n wel tikmatij a̱ꞌyéj kipiá iyEspí̱ritoj Dios yej atakajkaya̱wa iwá̱n a̱ꞌyéj kipiá espíritu yej takajkaya̱wa.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nokni̱wa̱n yej nimitzpoxcho̱kiliáj, matimose̱pancho̱kili̱ka̱n, iga Dios kichi̱wa iga wel matikcho̱kili̱ka̱n tokni̱wa̱n. Nochi yej kicho̱kiliá iyikni̱n, inó̱n ipiltzi̱n Dios iwá̱n ki̱xmati Dios.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Eꞌ yej ayá̱ꞌ kicho̱kiliá iyikni̱n, inó̱n ayá̱ꞌ ki̱xmati Dios, iga Dios nochipa te̱cho̱kiliá.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Dios kine̱xtij iga te̱poxcho̱kiliá kua̱ꞌ kiti̱tan ise̱lPiltzi̱n ipan iní̱n ta̱jli, iga timoconfia̱rowaj pan yéj, nochipa tonoskej wa̱n Dios.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Ipan iní̱n ne̱si iga te̱cho̱kiliá: ayéj iga tejemej tikpoxnekikej Dios, sino que yéj te̱cho̱kilij iwá̱n kiti̱tan iPiltzi̱n iga yéj mamiki iga tejemej iga wel mate̱perdona̱rowili yej tejemej tikchijkej yej aye̱kti.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Nokni̱wa̱n yej nimitzpoxcho̱kiliáj, siga Dios ijkó̱n te̱cho̱kilij, tejemej no̱ matimocho̱ki̱li̱ka̱n.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Dios ayagaj kitaꞌ nike̱man; eꞌ siga timose̱pancho̱kiliáj, Dios se̱titoꞌ iwá̱n tejemej iwá̱n tejemej tise̱titokej wa̱n yéj, iwá̱n ijkó̱n momelaꞌne̱xtiá ken iga Dios te̱poxcho̱kiliá.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Ijkí̱n tikmatij iga tise̱titokej wa̱n Dios iwá̱n Dios se̱titoꞌ wa̱n tejemej: iga iyEspí̱ritoj yej yéj te̱máꞌ.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Iwá̱n nejemej nikitakej iwá̱n niknojma‑ijtowaj iga toTaj kiti̱tan iPiltzi̱n iga makisalva̱ro nochi gente.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Dios se̱titoꞌ wa̱n nochi yej kinojma‑ijtowa iga Jesús nokta iPiltzi̱n Dios. Ijkó̱n wel tise̱titoskej wa̱n Dios iwá̱n Dios wa̱n tejemej.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Tikmatij wa̱n ticre̱dowaj iga Dios te̱cho̱kiliá. Dios te̱cho̱kiliá, iwá̱n yej kicho̱kiliá iyikni̱n, se̱titoꞌ wa̱n Dios, iwá̱n Dios se̱titoꞌ wa̱n yéj.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Siga melá̱ꞌ tikcho̱kiliáj tokni̱wa̱n iwá̱n tikchi̱waj ken kichij Jesucristo kua̱ꞌ onoya ipan iní̱n ta̱jli, timochi̱waskej kensan yéj ken iga te̱cho̱kiliá, iwá̱n ayá̱ꞌ timajmawiskej kua̱ꞌ Dios tajuzga̱ro̱j.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Yej kimati iga Dios kicho̱kiliá, ayá̱ꞌ majmawi. Kua̱ꞌ tikmatij iga Dios te̱poxcho̱kiliá, ni alí̱n atimajmawij. Iga yej majmawi kimati iga Dios yawi kicastiga̱ro̱ti. Inó̱n iga, si agaj majmawi, aya kimelaꞌmati iga Dios kipoxcho̱kiliá.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Tejemej tikcho̱kiliáj Dios iwá̱n tikcho̱kiliáj tokni̱wa̱n iga Dios achto te̱neguiꞌ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Siga agaj kijtowa: “Nej nikcho̱kiliá Dios”, eꞌ kijiya iyikni̱n, inó̱n takajkaya̱wa. Pues siga ayá̱ꞌ kicho̱kiliá iyikni̱n yej wel kita, awel kicho̱kiliá Dios yej ayá̱ꞌ kita.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Jesucristo ijkí̱n te‑ijliá iga matikchi̱waka̱n: Yej kicho̱kiliá Dios, no̱ makicho̱kili iyikni̱n.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.