1 Coríntios 8
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NTLH
1 Iná̱n nia nimitzijli̱tij iga tákual yej mochi̱wa iga yo̱lka̱mej yej kimiktiliáj i̱dolojmej; melá̱ꞌ iga iní̱n nochi tikmatij, eꞌ kua̱ꞌ se̱ kimati tejté̱, wel iga inó̱n moweyimati. Eꞌ iga matikcho̱kili̱ka̱n tokni̱mej, má̱j timopale̱wiáj ipan iyojwi toTe̱ko.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Siga agaj momachi̱liá iga kimati tejté̱, inó̱n nité̱ aya kimelaꞌmati.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Eꞌ siga agaj kicho̱kiliá Dios, Dios ki̱xmati yéj.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Eꞌ, iga tákual yej kichijkej iga yo̱lka̱mej yej kimiktilíjkejpa i̱dolojmej, tikmatij iga ídolo ayá̱ꞌ isatoꞌ, iwá̱n onoꞌ se̱san Dios, ateyi seꞌ.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Sekin kijtowaj iga onoꞌ yej kijliáj dio̱smej ipan cielo iwá̱n ipan ta̱jli. Malej iga maono miaꞌ yej kijliajpa idio̱smej iwá̱n ite̱komej,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 iga tejemej ateyi seꞌ, onoꞌ se̱san Dios, yej tóTajpa, yej kichij nochi yej onoꞌ, iwá̱n tejemej tonokej iga yéj. Onoꞌ se̱san toTe̱ko yej ito̱ka̱ꞌ Jesucristo, iga yéj onoꞌ nochi, este tejemej no̱ te̱chij.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Eꞌ ayá̱ꞌ nochi kimatij iní̱n. Sekin yej iná̱n kitokaj Dios, kitekiweyimati̱ltia̱yaj i̱dolojmej, kíkuajoꞌ tákual yej mochi̱wa iga inakayo yo̱lka̱mej yej kimiktiliáj i̱dolojmej, iga akimatij katiapa ye̱kti iwá̱n katiapa yej aye̱kti iwá̱n momachi̱liáj iga ayompa kichi̱waj kua̱ꞌ kikuaj.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Iga san yej tikuaj, ayá̱ꞌ kichi̱wa iga wel tikna̱ꞌtechowaj Dios. Ayá̱ꞌ má̱j tiye̱ꞌonoskej iga tikuaj, niga ayoꞌ tiye̱ꞌonoskej siga ayá̱ꞌ tikuaj.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Iná̱n iga amejeme̱n ankimatij iga wel ankikuaj nochi, xiye̱ꞌnemika̱n iga amo ankichi̱walti̱skej yej aye̱kti amokni̱wa̱n yej aya táwel kentende̱rowaj ini̱mpa, iga aya motawelconfia̱rowaj ipan Dios.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Taꞌ xikaki, siga tej yej tikmátiya ini̱mpa, timota̱liá iga tikua tákual yej chijtoꞌ iga inakayo yo̱lka̱mej yej kimiktilijkej i̱dolojmej, iwá̱n mitzita se̱ tokni̱n yej aya motawelconfia̱rowa ipan Dios, inó̱n tokni̱n wel no̱ mi̱xe̱wiá iga kikua tákual yej kimiktilijkej i̱dolojmej, malej iga kejla̱miki iga ayompa kichi̱wa iga kikua.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Iwá̱n iga inó̱n tikchi̱wa tej yej tikmátiya, tikpojpolowa mokni̱n yej aya kimati iní̱mbapa; iwá̱n Cristo no̱ miꞌ iga yéj.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Iwá̱n iga ankipojpolowaj tokni̱wa̱n yej aya motawelconfia̱rowaj ipan Dios, ijkó̱n nemi ankichi̱waj yej aye̱kti iyi̱xtaj Cristo.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Inó̱n iga, siga notechko nokni̱n kichi̱wa yej aye̱kti iga san yej nikua, má̱j ye̱kti amo manikua nakaꞌ, iga amo agaj manikpojpolo.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.