1 Coríntios 3
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI
1 Nokni̱wa̱n, awel nimitzta̱tapo̱wijkej ken yej kimelaꞌtókaja iyojwi Cristo, sino ken anna̱mo̱lmej, iga kenkua̱ꞌ aya anyo̱lejkej ipan inó̱n ojti.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Nimitzmachtijkej ken iga má̱j wel xikentende̱ro̱ka̱n, ken tikita anko̱kone̱mej yej anchí̱chijoꞌ iga amejeme̱n kenkua̱ꞌ aya wel antakua̱yaj. Iwá̱n este iná̱n ijkó̱n amonokej,
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 iga ankichí̱wajoꞌ ken kineki amoa̱lmaj. Mie̱j anmokuejkuesówajoꞌ, anmo‑i̱xitaj, anmoyojyokatiáj, nemi ankichi̱waj ken yej ayá̱ꞌ ki̱xmatij Dios, iga ankichi̱waj ken kichi̱wa na̱mo̱lta̱gaꞌ.
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Iga kua̱ꞌ se̱ kijtowa: “Nej niktoka Pablo”, iwá̱n seꞌ kijtowa: “Nej niktoka Apolos”, iga ijkó̱n nemi ankichi̱waj ken kichi̱wa na̱mo̱ltokni̱n.
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Puej, ¿a̱ꞌyejtaj in Pablo? ¿A̱ꞌyéj in Apolos? Nejeme̱n petz itekipanowa̱nimej Dios yej nimitzpowilijkej itájto̱l toTe̱ko yej ankicre̱dojkej. Sejsé̱ de nejemej nikchijkej notekipano̱lmej ken toTe̱ko ne‑ijlijkej.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Nej nikto̱gaꞌ iwá̱n Apolos ka̱a̱pachoj, eꞌ Dio̱swaꞌ in yej kiweyaltij.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Inó̱n iga, niga yej kito̱ka niga yej ka̱a̱pachowa ayéj té̱ iteki; eꞌ Dio̱swaꞌ in yej kichi̱wa nochi, pues yéj kiweyaltiá tato̱ꞌ.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Yej to̱kaj iwá̱n yej taa̱pachowaj ino̱mej petz tekipanowa̱nimej, iwá̱n Dios ki̱xtawas sejsé̱ de yejeme̱n san ke̱ꞌ kichijkej.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Nejemej nisentekipanowaj iga Dios, iwá̱n amejeme̱n ken tikita inó̱n ta̱jli yej Dios nemi kitekipanowa.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Nej ken ni‑albáñi̱l yej kineꞌ Dios iga manikta̱li ba̱sejmej, iwá̱n seꞌ nemi kalchi̱wa ipan inó̱n ba̱sejmej. Eꞌ sejsé̱ makita ken iga kichi̱was iga amo ayompa ki̱sas.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Ayagaj wel kita̱liá seꞌ base ka̱n chíjtoꞌya, ino̱nwaꞌ Jesucristo nokta;
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Iyi̱xko inó̱n base, se̱ wel kichi̱wa kajli de oro, plata o de teꞌti yej mojmo̱nsajtiꞌ, de kuawiꞌ, de sakaꞌ o de ojtaꞌ.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Itekipáno̱l de sejsé̱ ne̱siti kua̱ꞌ tajuzga̱ro̱j Dios; iga inó̱n día wi̱ꞌ wa̱n tiꞌti, iwá̱n tiꞌti yawi kine̱xti̱ti katiábapa tekipáno̱l yej kichij sejsé̱.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Siga agaj kichij se̱ kajli yej ayá̱ꞌ tatas, yawij ki̱xtawatij.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 Eꞌ siga inó̱n kajli yej kichij tatas, yawi kipolo̱ti nochi yej kichijka, malej iga yéjsan moma̱nawi̱j kenkua̱ꞌ se̱ cholojtiki̱sa ipan tiwelo̱n.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 ¿Ix ayá̱ꞌ ankimatij iga amejeme̱n íkal Dios, iwá̱n iyEspí̱ritoj Dios cha̱ntitoꞌ ipan amejeme̱n?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Siga agaj kixiti̱na íkal Dios, Dios no̱ kipolo̱j yej taxiti̱na, iga itio̱pan Dios yéj itatki, iwá̱n ino̱nwaꞌ kajli amejeme̱n.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Amo agaj mamokajkaya̱wa. Siga agaj de amejeme̱n momachi̱liá iga tamati ipan ná̱mo̱l tamatilis de iní̱n ta̱jli, mamomachi̱li ken yej ayá̱ꞌ kimati nité̱, iga wel makimati yej Dios tane̱xtiliá.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Pues yej tokni̱mej de iní̱n ta̱jli kijtowaj iga pox tamatij, inó̱n Dios kita ken xe̱toꞌnemilis. Itájto̱l Dios kijtowa: “Dios kima̱wetzi̱ltiá yej tamatij kua̱ꞌ kinekij matakajkaya̱waka̱n.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 No̱ kijtowa: “ToTe̱ko kimati iga ayá̱ꞌ vale̱rowa ni alí̱n yej kejla̱ntokej yej tamatij.”
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Inó̱n iga amo agaj mamoweyimati iga kitoka yej tane̱xtiliá ta̱gaꞌ. Nochi yej onoꞌ, amejeme̱n amotatki.
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 Pablo, Apolos, Pedro, iní̱n ta̱jli, la vida, la muerte, yej onoꞌ iná̱n iwá̱n yej wi̱ꞌoꞌ, nochi amejeme̱n amotatki.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 Iwá̱n amejeme̱n itátkipa Cristo iwá̱n Cristo itatki Dios.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.