1 Coríntios 3
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs BKJ
1 Nokni̱wa̱n, awel nimitzta̱tapo̱wijkej ken yej kimelaꞌtókaja iyojwi Cristo, sino ken anna̱mo̱lmej, iga kenkua̱ꞌ aya anyo̱lejkej ipan inó̱n ojti.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Nimitzmachtijkej ken iga má̱j wel xikentende̱ro̱ka̱n, ken tikita anko̱kone̱mej yej anchí̱chijoꞌ iga amejeme̱n kenkua̱ꞌ aya wel antakua̱yaj. Iwá̱n este iná̱n ijkó̱n amonokej,
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 iga ankichí̱wajoꞌ ken kineki amoa̱lmaj. Mie̱j anmokuejkuesówajoꞌ, anmo‑i̱xitaj, anmoyojyokatiáj, nemi ankichi̱waj ken yej ayá̱ꞌ ki̱xmatij Dios, iga ankichi̱waj ken kichi̱wa na̱mo̱lta̱gaꞌ.
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Iga kua̱ꞌ se̱ kijtowa: “Nej niktoka Pablo”, iwá̱n seꞌ kijtowa: “Nej niktoka Apolos”, iga ijkó̱n nemi ankichi̱waj ken kichi̱wa na̱mo̱ltokni̱n.
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Puej, ¿a̱ꞌyejtaj in Pablo? ¿A̱ꞌyéj in Apolos? Nejeme̱n petz itekipanowa̱nimej Dios yej nimitzpowilijkej itájto̱l toTe̱ko yej ankicre̱dojkej. Sejsé̱ de nejemej nikchijkej notekipano̱lmej ken toTe̱ko ne‑ijlijkej.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Nej nikto̱gaꞌ iwá̱n Apolos ka̱a̱pachoj, eꞌ Dio̱swaꞌ in yej kiweyaltij.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Inó̱n iga, niga yej kito̱ka niga yej ka̱a̱pachowa ayéj té̱ iteki; eꞌ Dio̱swaꞌ in yej kichi̱wa nochi, pues yéj kiweyaltiá tato̱ꞌ.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Yej to̱kaj iwá̱n yej taa̱pachowaj ino̱mej petz tekipanowa̱nimej, iwá̱n Dios ki̱xtawas sejsé̱ de yejeme̱n san ke̱ꞌ kichijkej.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Nejemej nisentekipanowaj iga Dios, iwá̱n amejeme̱n ken tikita inó̱n ta̱jli yej Dios nemi kitekipanowa.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Nej ken ni‑albáñi̱l yej kineꞌ Dios iga manikta̱li ba̱sejmej, iwá̱n seꞌ nemi kalchi̱wa ipan inó̱n ba̱sejmej. Eꞌ sejsé̱ makita ken iga kichi̱was iga amo ayompa ki̱sas.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Ayagaj wel kita̱liá seꞌ base ka̱n chíjtoꞌya, ino̱nwaꞌ Jesucristo nokta;
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Iyi̱xko inó̱n base, se̱ wel kichi̱wa kajli de oro, plata o de teꞌti yej mojmo̱nsajtiꞌ, de kuawiꞌ, de sakaꞌ o de ojtaꞌ.
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 Itekipáno̱l de sejsé̱ ne̱siti kua̱ꞌ tajuzga̱ro̱j Dios; iga inó̱n día wi̱ꞌ wa̱n tiꞌti, iwá̱n tiꞌti yawi kine̱xti̱ti katiábapa tekipáno̱l yej kichij sejsé̱.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Siga agaj kichij se̱ kajli yej ayá̱ꞌ tatas, yawij ki̱xtawatij.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Eꞌ siga inó̱n kajli yej kichij tatas, yawi kipolo̱ti nochi yej kichijka, malej iga yéjsan moma̱nawi̱j kenkua̱ꞌ se̱ cholojtiki̱sa ipan tiwelo̱n.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 ¿Ix ayá̱ꞌ ankimatij iga amejeme̱n íkal Dios, iwá̱n iyEspí̱ritoj Dios cha̱ntitoꞌ ipan amejeme̱n?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Siga agaj kixiti̱na íkal Dios, Dios no̱ kipolo̱j yej taxiti̱na, iga itio̱pan Dios yéj itatki, iwá̱n ino̱nwaꞌ kajli amejeme̱n.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Amo agaj mamokajkaya̱wa. Siga agaj de amejeme̱n momachi̱liá iga tamati ipan ná̱mo̱l tamatilis de iní̱n ta̱jli, mamomachi̱li ken yej ayá̱ꞌ kimati nité̱, iga wel makimati yej Dios tane̱xtiliá.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Pues yej tokni̱mej de iní̱n ta̱jli kijtowaj iga pox tamatij, inó̱n Dios kita ken xe̱toꞌnemilis. Itájto̱l Dios kijtowa: “Dios kima̱wetzi̱ltiá yej tamatij kua̱ꞌ kinekij matakajkaya̱waka̱n.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 No̱ kijtowa: “ToTe̱ko kimati iga ayá̱ꞌ vale̱rowa ni alí̱n yej kejla̱ntokej yej tamatij.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Inó̱n iga amo agaj mamoweyimati iga kitoka yej tane̱xtiliá ta̱gaꞌ. Nochi yej onoꞌ, amejeme̱n amotatki.
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Pablo, Apolos, Pedro, iní̱n ta̱jli, la vida, la muerte, yej onoꞌ iná̱n iwá̱n yej wi̱ꞌoꞌ, nochi amejeme̱n amotatki.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Iwá̱n amejeme̱n itátkipa Cristo iwá̱n Cristo itatki Dios.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.