1 Coríntios 1

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nej niPablo, ne̱no̱tzaꞌ Dios iga kineꞌ manimochi̱wa iyapó̱stol Jesucristo, ken tikijtowaj se̱ yej yéj nokta kiti̱tan. Nej iwá̱n tokni̱n Sóstenes,
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 nimitzijkuilowiliáj iní̱n a̱maꞌ amejeme̱n yej ankitokaj Dios yej amocha̱n a̱ltepe̱ꞌ Corinto, yej itátkipa Dios iga anse̱titokej iwá̱n Cristo Jesús. Dios mitzno̱tzakej iga xiye̱ꞌnemika̱n, kensan yej no̱ya̱n kite̱ne̱wiáj ito̱ka̱ꞌ toTe̱ko Jesucristo, yej iTe̱komej wa̱n toTe̱ko no̱ tejemej.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Dios yej toTaj iwá̱n toTe̱ko Jesucristo mamitzmakaka̱n yej ye̱kti, iwá̱n xonoka̱n tamelá̱.
3 Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Nochipa nikmaka gracias Dios iga amejeme̱n, iga Dios mitzmako̱kawijkej Jesucristo.
4 Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 Iga anse̱titokej iwá̱n Jesucristo, Dios mitzmakakej nochi yej poxsan ye̱kti, mitzpale̱wijkej iga ankipowaj itájto̱l wa̱n ankiye̱ꞌentende̱rowaj.
5 porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
6 Inó̱n iga yej mopowa de Jesucristo momelaꞌne̱xtij ipan amejeme̱n.
6 assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
7 Inó̱n iga, mie̱j ankichi̱xtokej iga mawi̱ki toTe̱ko Jesucristo, ayá̱ꞌ mitzpolo̱skej nité̱ yej Dios te̱maka.
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Yéj yawi mitzpale̱wijtotij iga xonoka̱n ipan iyojwi este que yéj mawi̱ki, iga kua̱ꞌ wi̱ꞌ toTe̱ko Jesucristo amo agaj mamitzijli̱ka̱n iga ayá̱ꞌ anye̱ꞌnemij.
8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Dios nochipa kichi̱wa yej kijtowa, iwá̱n yejwaꞌ in yej mitzno̱tzkej iga xonoka̱n iwá̱n toTe̱ko Jesucristo yej iPiltzi̱n Dios.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 Nokni̱wa̱n, nimitzijliáj ipan ito̱ka̱ꞌ toTe̱ko Jesucristo iga xikpiaka̱n se̱san amotájto̱l, amo xiyojyokatitoka̱n. Ma̱jwaꞌ xonoka̱n tamelá̱ iwá̱n se̱san xikejla̱ntoka̱n ken se̱san amoa̱lmajmej.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
11 Nokni̱wa̱n, iní̱n nimitzijliáj iga iyikni̱wa̱n Cloé ne‑ijlijkej iga anmokuejkuesojtokej.
11 Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 Inó̱n nikijto̱jneki iga sejsé̱ de amejeme̱n se̱seꞌpa ankijtowaj; sekin kijtowaj: “Nej niktoka Pablo”; sekin kijtowaj: “Nej niktoka Apolos”; sekin kijtowaj: “Nej niktoka Pedro”; iwá̱n sekin: “Nej niktoka Cristo.”
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
13 ¿Ix yojyokatitoꞌ in Cristo? ¿Ix kimiktijkej Pablo ipan cruz iga amejeme̱n? ¿O ix anmobautiza̱rojkej ipan ito̱ka̱ꞌ Pablo?
13 será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Nikmaka gracias Dios iga nisé̱ de amejeme̱n ayá̱ꞌ nikbautiza̱roj, nikbautizá̱rojsan Crispo iwá̱n Gayo;
14 Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 ijkó̱n ayagaj wel kijtowa iga mobautiza̱roj ipan noto̱ka̱ꞌ.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 Kena, no̱ nikbautiza̱roj ifami̱liaj Estéfanas, eꞌ ayá̱ꞌ nikejla̱miki si agaj má̱j nikbautiza̱roj.
16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Iga Cristo ayá̱ꞌ ne̱ti̱tan iga manitabautiza̱ro, sino que iga manikpowa itájto̱l iga mamosalva̱ro̱lo, eꞌ ayá̱ꞌ nikpowa iga mane̱si iga poxsan wel nitajtowa, siga nikpowa iga nej mane̱ye̱ꞌitaka̱n, iwá̱n ayéj Cristo makiye̱ꞌitaka̱n, ijkó̱n, bá̱ldejsan miguiꞌ Cristo ipan cruz.
17 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
18 Yej poliwiskej akojasij te̱ kijto̱jneki kua̱ꞌ mopowa iga Cristo miguiꞌ ipan cruz, kijtowaj iga xe̱toꞌtájto̱l; eꞌ iga tejemej yej tiawij timoma̱nawi̱tij, kijto̱jneki iga Dios nochi wel kichi̱wa.
18 Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 Ken kijtowa ka̱n ijkuilijtoꞌ ipan itájto̱l Dios:
19 porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
20 Onoꞌ yej kijtowaj iga tamatij, onoꞌ yej kimatij iga wel tamachtiáj iwá̱n onoꞌ yej kijtowaj iga nochi kimatij ipan iní̱n ta̱jli, eꞌ Dios kijtowa iga ini̱mej tamatilismej, xe̱toꞌtajla̱mikilis.
20 Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Dios, yej kimati te̱ kichi̱wa, kichij iga yej onokej ipan iní̱n ta̱jli amo maki̱xmatika̱n iga itamatilismej; ma̱jwaꞌ kineꞌ Dios iga makima̱nawi yej moconfia̱rowa ípan iga inó̱n ye̱ꞌnoti̱ciaj yej mopowa, malej iga yej ayá̱ꞌ kicre̱dowaj inó̱n ye̱ꞌnoti̱ciaj, ne̱si ken xe̱toꞌtájto̱l.
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
22 Judiyojmej kinekij makitaka̱n milagro, iwá̱n grie̱gojmej kite̱mowaj tamatilis;
22 Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
23 eꞌ nejemej nikpowaj itájto̱l Jesucristo yej miguiꞌ ipan cruz. Ini̱mej tajto̱lmej ayá̱ꞌ kiye̱ꞌitaj judiyojmej, iwá̱n yej ayéj judiyojmej kitaj ken xe̱toꞌnemilis;
23 nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
24 eꞌ iga yej Dios kino̱tzaꞌ, judiyojmej iwá̱n grie̱gojmej, kimatij iga ipan Cristo mone̱xtiá iga Dios nochi kimati iwá̱n nochi wel kichi̱wa.
24 mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 Malej iga itájto̱l Dios wel ne̱si ken xe̱toꞌnemilis, eꞌ ma̱jya sej tamati que nochi; iwá̱n yej ipan Dios ne̱si ayá̱ꞌ kipiá poder, inó̱n yej ma̱jya sej wel kichi̱wa que inochi yej kichi̱wa ta̱gaꞌ.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
26 Nokni̱wa̱n, xikmatika̱n iga Dios mitzno̱tzkej, malej iga ayá̱ꞌ miaꞌ de amejeme̱n yej antamatiáj ken momachtilo ipan iní̱n ta̱jli, iwá̱n ayá̱ꞌ miaꞌ yej anmanda̱rowaj, niga miaꞌ de amejeme̱n ayéj ipilówa̱mpa yej motapialiáj.
26 Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.
27 Eꞌ Dios kitapejpen yej iyi̱xtaj la gente ne̱si iga xe̱toktiꞌ iga makipi̱najti yej tamatij; Dios kitapejpen yej iyi̱xtaj la gente ayéj te̱ iteki iga makipi̱najti yej kipiáj poder.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
28 Dios kitapejpen yej ipan iní̱n ta̱jli ayá̱ꞌ te̱ itekimej iwá̱n kipi̱najtiáj, ken tikijtowaj yej nité̱ nokta itekimej, iga ini̱mej makali̱mpamatika̱n yej tayaka̱ntokej.
28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
29 Ijkó̱n ayagaj mokichmatis iyi̱xtaj Dios.
29 para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
30 Eꞌ Dios mitzse̱tilijkej wa̱n Cristo Jesús, iga ipan Cristo wel matikmatika̱n yej ye̱kti; iwá̱n iga matiye̱ꞌonoka̱n iyi̱xtaj Dios, tiyokatitókeja iga timochi̱waskej itátkipa Dios iwá̱n ayoꞌ te‑ilpitoꞌ yej aye̱kti.
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Ijkí̱n ijkuilijtoꞌ: “Siga agaj moweyimatisneki, mamoweyimati iga yej kichij toTe̱ko.”
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.