Provérbios 5
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NVT
1 Notelpoca, xijchihuili cuenta nopa tlalnamiquilistli catli nijpiya. Quena, ximonacasquetza para tijmachilis nocamanal pampa nijmati catli niquijtohua.
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 Huan quej nopa timochihuas titlalnamiqui. Huan ticajoctiyas más tlamantli catli tijmatis.
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 Icamanal se ahuilnenca sihuatl eltoc tzopelic quen nectli. Huan catli quiijtohua nelía yejyectzi, pampa tlahuel quimati quenicatza tlacajcayahuas.
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 Pero teipa aqui yohui ihuaya quipantis catli chichic quen se tlamantli pajyo catli temictía. Quimachilis tlacuajcualoli quen quiajsisquía ipan iyolo se machete catli oncac tlatequi.
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 Nopa ahuilnenca sihuatl quihuicas se tlacatl campa onca miquilistli. Quena, quiyacanas hasta quiaxititi mictla.
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 Huijcoltic iojhui nopa sihuatl, pero niyon amo quimati sintla fiero campa yohui. Yaya amo quichihuilía cuenta nopa ojtli xitlahuac catli yohui campa onca se cuali nemilistli.
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 Huajca amojuanti antelpocame, techtlacaquilica catli nimechilhuía, huan amo quema xiquelcahuaca nocamanal.
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 Xijtlalcahuica se ahuilnenca sihuatl, niyon amo ximonechcahuica campa ichaj.
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 Pampa notelpoca, sintla tijpaxalos, ayacmo aqui mitztlepanitas. Huan catli tijtlantoc ica miyac xihuitl tequitl, tiquinmacas ininmaco masehualme catli amo quitlepanitaj TOTECO huan catli amo tiquiniximati.
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 Amo xiquincahuili seyoc altepetl ehuani ma moricojchihuaca ica catli timotlanilijtoc. Ma amo moaxcatise catli tijpanti ica miyac tlaijiyohuili huan tlaohuijcayotl.
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 Teipa san timochoquilis por nochi catli fiero tijchijtoc ihuaya nopa sihuatl. Huan titlaijiyohuis quema nopa cocolistli catli tijpanti ihuaya ica yolic mitztzontlamiltijtiyas.
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 Huan huajca tiquijtos: “Más cuali nijchihuilijtosquía cuenta nopa consejo catli nijcajqui. ¿Para tlen amo nijtlacaquili quema nechtlacahualtiyaya? ¿Para tlen nijchijqui san catli nechpacti?
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 ¡Ay! ¿Para tlen amo nijnejqui niquintlacaquilis catli nechconsejomacayayaj? ¿Para tlen amo niquinchihuili cuenta quema nechmachtiyayaj catli cuali?
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 Ama por notlajtlacol niitztoc nechca se tlaixtemolis catli nechtzontlamiltis. Nihuetztoc ipan se hueyi pinahualistli iniixpa nochi masehualme.”
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 Huajca notelpoca, quema tiamiqui, ximoaixhuiti ica atl catli meya ipan tlen ta moamel. Amo xijnechcahui se sihuatl catli amo mosihua, pampa ica mosihua tijpantis paquilistli quen se atl catli más ajhuiyac.
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 ¿Para tlen tiquinconemacas sihuame catli san nentinemij ipan calles? ¿Para tlen catli eltoc moxinach mopantis ipan tianquis?
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 Catli eli mocone ma elica san para ta. Amo xiquinmaca catli tijpiya sihuame catli amo tiquiniximati.
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 Ma TOTECO quitiochihua nopa chicahualistli catli mitzmacatoc pampa titlacatl. Huan ximopaquilismaca miyac ica nopa sihuatl catli timocuili quema tieliyaya titelpocatl.
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 Ximoilhui tlen mosihua quen se sihuatzi masatl catli nelía yejyectzi nejnemi. San xiyolpaqui ica ya catli mitzicnelía miyac. Tlahuel xipaqui quema yaya mitznajnahua ipan tlen hueli tlatoctzi. Nochipa ximoixhuiti ica ya itlaicnelilis.
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 Huajca notelpoca, ¿para tlen tinejnemisquía quen se popoyotzi ica se ahuilnenca sihuatl?
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 Pampa TOTECO mitztlachilía huan quiita sesen tlamantli catli tijchihua. Quitlachilía campa tiya huan sesen pilojtzitzi catli ipan tinemi.
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 Masehualme catli amo quitlepanitaj TOTECO momasiltise ipan inintlajtlacolhua. Quena, inintlaixpanolhua quinitzquis huan quinilpis quen elisquía se mecatl.
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 Nopa masehualme miquise pampa amo quinejque quiselise icamanal catli quintlacahualtiyaya. Pampa tlahuel quinequij tlajtlacolchihuase, ininhuihuiyo quichihuas para ma mocuapoloca para nochipa.
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.