Provérbios 4

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Amojuanti antelpocame, techtlacaquilica catli nimechmachtía quen anquitlacaquilisquíaj amotata. Xijmachilica catli nimechilhuía para nelía anmochihuase antlalnamiquini.
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Pampa nica nimechmaca se tlamachtili catli cuali. Huajca amo quema xijcahuaca catli nimechilhuía.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Na nojquiya nielqui se conetl huan nijpixqui notata. Tlahuel nechicneliyaya nonana pampa nieliyaya niiyojtzi cone.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Huan notata nechmachti huan nechilhui: “Amo quema xiquelcahuas ni tlamachtili, xijchihua catli nimitznahuatía ica nochi moyolo huan tiitztos ica cuali.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Xijtemo tlalnamiquilistli huan tlamachilistli catli TOTECO temaca. Amo xiquelcahua nocamanal, niyon amo quema ximoiyocaquixti tlen catli niquijtohua.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Amo xijcahua itlalnamiquilis. Xiquicneli nopa tlalnamiquilistli catli yaya temaca, huan mitzmocuitlahuis huan mitzmanahuis ica nochi catli amo cuali.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Catli más ipati ipan monemilis elis para tijtemos tlalnamiquilistli huan tlamachiltilistli ica nochi tlamantli catli tijchihuas.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Xiquita quenicatza tlahuel hueyi ipati tlalnamiquilistli. Quena, xijhueyitlali tlalnamiquilistli huan quema tijpiyas, masehualme mitzhueyitlalise huan mitztlepanitase.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Huan tijselis miyac xochi coronas ipan motzonteco. Quena, tijselis coronas catli yejyectzi quema masehualme mitznextilise tlatlepanitacayotl pampa tijpiya tlalnamiquilistli.”
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Notelpoca, techtlacaquili huan xijchihua catli nimitzilhuía. Sintla quej nopa tijchihuas, tiitztos miyac xihuitl ipan monemilis.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Naya nimitznejnemiltijtoc ipan ojtli catli xitlahuac huan campa onca tlalnamiquilistli.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Huan sintla timonejnemiltis ica tlalnamiquilistli, amo tleno quitzacuilis moojhui. Huan sintla timotlalos, amo timotepotlamis.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Xijchijtinemi catli nimitzmachtía huan amo xijcahua. Mojmostla xijhuica ipan moyolo catli nimitzilhuijtoc huan tijpiyas se nemilistli nelyejyectzi.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Amo xicalaqui ipan iniojhui masehualme catli amo quitlepanitaj TOTECO, niyon amo xijchihua catli quichihuaj.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Xijtlalcahui campa inijuanti itztoque. Amo xipano nopona. Xicholo tlen campa inijuanti yohuij huan xiya ipan seyoc ojtli.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Pampa inijuanti amo cochij sintla amo quichijtoque catli amo cuali. Amo quinequij mosiyajquetzase sintla amo quichijtoque seyoc para ma huetzi ipan tlajtlacoli.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Quena, fiero tlacame quitemohuaj se para quimictise o para quitlachtequilise, quen sequinoc quitemohuaj tlacualistli huan catli quiijise.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Pero iniojhui masehualme catli itztoque xitlahuaque eltoc yejyectzi quen quema tlanestihuala ica ijnaloc. Huan ininnemilis mochihuas más yejyectzi mojmostla hasta nesis quen tonati catli tlahuía ica nochi itlatlanex quema tlajcotona.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Pero iniojhui masehualme catli amo quitlepanitaj TOTECO eltoc quen tzintlayohuilotl, niyon amo quimatij ipan tlaque motepotlamíaj.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Pero ta tinotelpoca, xijchihuili cuenta nocamanal. Xijtlacaquili nochi catli nimitzilhuía.
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Amo xiquelcahua catli niquijtojtoc. Xicajocui catli nimitzilhuía ipan moyolo para nimantzi tijtoquilis.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Pampa catli nimitzilhuía para tijchihuas mitzmacas se nemilistli yejyectzi. Elis quen se cuali pajtli catli quimacas chicahualistli nochi motlacayo.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Catli más ipati para tijchihuas elis para tijmocuitlahuis moyoltzi huan catli tiquicnelía, pampa catli tiquicnelía quiijtos catli tijchihuas ipan monemilis.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Amo quema xicamanalti ica camanali catli fiero, niyon amo xiquijto camanali catli tlacajcayahua.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Nochipa xijtlachili para tijchihuas san catli xitlahuac. Quena, ximotlachili tlaque eltoc para campa tiya.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Xijtlapejpeni se cuali ojtli para ipan tinemis. Quena, xijtoquili se ojtli xitlahuac huan nochi eltos cuali para ta.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Amo ximoiyocatlali tlen nopa ojtli catli xitlahuac, niyon para monejmatco, niyon ica moopochco.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.