Provérbios 29

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aqui moyoltetilía huan amo quichihuilía cuenta quema sequinoc quitlacahualtíaj, tlatocmiquis huan ayacmo oncas pajtli para momanahuis.
1 O homem que, apesar das admoestações, se obstina será logo irremediavelmente arruinado.
2 Quema tlanahuatíaj nopa masehualme catli xitlahuaque, nochi masehualme yolpaquij, pero quema tlanahuatíaj nopa masehualme catli fiero inintlalnamiquilis, nopa altepetl ehuani tlaijiyohuíaj.
2 Quando dominam os justos, alegra-se o povo; quando governa o ímpio, o povo geme.
3 Se telpocatl catli mojmostla quinequi elis más tlalnamiqui quipaquilismacas itata, pero aqui nemi campa momecatijca sihuame quipinahualtía itata huan quipolos nochi catli quicahuilijtosquía.
3 Quem ama a sabedoria alegra seu pai; o que freqüenta as prostitutas dissipa sua fortuna.
4 Se tlanahuatijquetl catli tetlajtolsencahua xitlahuac quichihua para nochi ipan itlal ma eli temachtli. Pero se tequitiquetl catli quiselis tomi ichtacatzi para quichihuas catli amo xitlahuac quitlatzintlahuetziltía itlal.
4 É pela justiça que um rei firma seu país, mas aquele que o sobrecarrega com muitos impostos, o arruína.
5 Se catli quihueyimati seyoc ica miyac camanali catli yejyectzi para quicajcayahuas, eltoc quen quitlalilía se tlaquetztli iojtipa para ma ipan huetzis.
5 O homem que adula seu próximo estende redes aos seus pés.
6 Se tlacatl catli amo cuali moijilpía ipan itlajtlacolhua, pero catli nemi xitlahuac, amo. Yaya huicatinemi huan nelía paqui.
6 No delito do ímpio há um ardil, mas o justo corre alegremente.
7 Cuajcualme tlamocuitlahuíaj para catli teicneltzitzi ma quipiyaca nochi caquihuili catli nopa tlanahuatili quiijtohua para quipiyaj, pero se masehuali catli amo quitlepanita TOTECO amo quema mocuesohua por catli teicneltzitzi.
7 O justo conhece a causa dos pobres; o ímpio a ignora.
8 Catli tehuihuiitaj hueli quinyolajcomanaj nochime ipan se altepetl, pero masehualme catli tlalnamiquij quichihuaj campica para quiseseltíaj cualantli.
8 Os escarnecedores ateiam fogo na cidade, mas os sábios acalmam o furor.
9 Quema se catli tlalnamiqui quihuica se catli huihuitic iixpa se juez, nopa huihui tlacatl san quihuihuiitas huan quihuetzquilis. Amo tleno quisencahuas para moyoltlalise san sejco.
9 Discute um sábio com um tolo? Que ele se zangue ou que ele se ria, não terá paz.
10 Tlacame catli temictíaj quincualancaitaj catli monejnemiltíaj xitlahuac, pero cuajcualme quitemohuaj catli elis cuali para nochi, masque amo cuajcualme.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os homens retos tomam cuidado com sua vida.
11 Se catli huihuitic cuatzajtzi huan quinextía nochi icualancayo, pero se catli tlalnamiqui moijiyohuía huan moyoltlalía.
11 O insensato desafoga toda sua ira, mas o sábio a domina e a recalca.
12 Sintla se tlanahuatijquetl quinchihuilía cuenta masehualme catli istlacatij, nochi itequipanojcahua mocuepase amo cuajcualme.
12 Quando um soberano presta atenção às mentiras, todos os seus servidores tornam-se maus.
13 Se teicneltzi catli quitlaijiyohuiltíaj huan se catli tetlaijiyohuiltía nochi ome quipiyaj se tlamantli catli san se. Itztoc yaya TOTECO catli quinmacatoc nochi ome nemilistli huan tlachiyalistli.
13 O pobre e o opressor se encontram: é o Senhor que ilumina os olhos de cada um.
14 Nopa tlanahuatijquetl catli quintlajtolsencahua xitlahuac catli teicneltzitzi quichihuas para itequiticayo ma huejcahuas para miyac xihuitl.
14 Um rei que julga com eqüidade os humildes terá seu trono firmado para sempre.
15 Se conetl catli quitlacahualtíaj huan quihuitequij ica cuapipitztli quema quinamiqui, teipa elis tlalnamiqui. Pero se conetl catli san quicahuilíaj para ma quichihua catli fiero quinequi, quinpinahualtis itatahua.
15 Vara e correção dão a sabedoria; menino abandonado à sua vontade se torna a vergonha da mãe.
16 Quema quipiyaj tequiticayotl miyac tlaixpanoca masehualme, momiyaquilía tlajtlacoli, pero masehualme catli monejnemiltía xitlahuac mocahuase para quinitase quema tlamis inintequiticayo.
16 Quando se multiplicam os ímpios, multiplica-se o crime, mas os justos contemplarão sua queda.
17 Xijxitlahua mocone huan huelis timosiyajquetzas huan amo timoyoltequipachos por ya. Quena, yaya quichihuas para nelía tiyolpaquis.
17 Corrige teu filho e ele te dará repouso e será as delícias de tua vida.
18 Ipan se tlali campa amo aqui quiiximati TOTECO, niyon amo aqui tematiltía icamanal, nopa masehualme quichihuaj miyac tlamantli catli fiero. Pero ipan se tlali campa masehualme quiiximatij huan quitlepanitaj itlanahuatilhua TOTECO, onca hueyi paquilistli.
18 Por falta de visão, o povo vive sem freios; ditoso o que observa a instrução!
19 Se tequipanojquetl catli amo quitlacaquilía san camanali, monequi tijtlalnamictis huan tijtlatzacuiltis se quentzi. Masque quimachilía icamanal iteco, quemantic amo quichihuilía cuenta catli quinahuatía.
19 Não é com palavras que se corrige um escravo, porque ele compreende, mas não se atém a elas.
20 ¿Tiquitztoc se masehuali catli camanalti miyac huan amo quichihuilía cuenta catli quiijtohua? Más cuali quisas se tlacatl huihuitic huan amo ya.
20 Viste um homem precipitado no falar: há mais esperança num tolo do que nele.
21 Sintla tlahuel tiquicnelis se motequipanojca hasta quema noja tziquitetzi, teipa elis quen motelpoca catli quiselis catli tijcahuilijtehuas.
21 Um escravo mimado desde sua juventude, acaba por se tornar desobediente.
22 Se catli yolquentzi quipehualtía cualantli huan quichihua miyac tlamantli tlajtlacoli.
22 Um homem irascível excita contendas; o colérico acumula as faltas.
23 Se masehuali catli mohueyimati quipantis catli quiechcapantlalis, pero catli moechcapanohuaj quipantise tlatlepanitacayotl.
23 O orgulho de um homem leva-o à humilhação, mas o humilde de espírito obtém a glória.
24 Se masehuali catli quipalehuía se tlachtejquetl para tlachtequis amo quitlepanita inemilis. Quicaqui quema nopa juez quiilhuía para ma tlatestigojquetza para quiijtos catli xitlahuac huan amo quimati sintla quisas más cuali para quiijtos catli xitlahuac o noja quitlatis catli quichijqui.
24 Quem partilha com o ladrão, odeia-se a si mesmo; ouve a maldição e nada denuncia.
25 Catli más quinimacasij masehualme huan amo TOTECO mocalaquíaj ipan se tlaquetztli, pero catli motemachíaj ipan TOTECO itztose ica temachili.
25 O temor dos homens prepara um laço, mas quem confia no Senhor permanece seguro.
26 Miyac masehualme quitlajtlaníaj nopa tlanahuatijquetl ma quinchihuili se favor para ma quinpalehuis quema monequi quintlajtolsencahuas, pero más cuali quitemose TOTECO pampa yaya nochipa tetlajtolsencahua xitlahuac.
26 Muitos buscam o favor dum príncipe, mas é do Senhor que cada homem alcança justiça
27 Masehualme catli monejnemiltíaj xitlahuac amo quinequij quinitase amo cuajcualme. Huan amo cuajcualme nojquiya quincualancaitaj masehualme catli nemij ipan se ojtli catli xitlahuac.
27 O homem iníquo é abominado pelos justos; o ímpio abomina aquele que anda pelo caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.