Provérbios 29
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs BKJ
1 Aqui moyoltetilía huan amo quichihuilía cuenta quema sequinoc quitlacahualtíaj, tlatocmiquis huan ayacmo oncas pajtli para momanahuis.
1 Aquele que sendo frequentemente reprovado endurece o seu pescoço, será repentinamente destruído, sem que haja remédio.
2 Quema tlanahuatíaj nopa masehualme catli xitlahuaque, nochi masehualme yolpaquij, pero quema tlanahuatíaj nopa masehualme catli fiero inintlalnamiquilis, nopa altepetl ehuani tlaijiyohuíaj.
2 Quando os justos têm autoridade, o povo se regozija, mas quando o perverso domina, o povo pranteia.
3 Se telpocatl catli mojmostla quinequi elis más tlalnamiqui quipaquilismacas itata, pero aqui nemi campa momecatijca sihuame quipinahualtía itata huan quipolos nochi catli quicahuilijtosquía.
3 Quem quer que ame a sabedoria regozija o seu pai, mas aquele que guarda a companhia de prostitutas gasta os seus bens.
4 Se tlanahuatijquetl catli tetlajtolsencahua xitlahuac quichihua para nochi ipan itlal ma eli temachtli. Pero se tequitiquetl catli quiselis tomi ichtacatzi para quichihuas catli amo xitlahuac quitlatzintlahuetziltía itlal.
4 O rei pelo juízo estabelece a terra, mas aquele que recebe presentes a transtorna.
5 Se catli quihueyimati seyoc ica miyac camanali catli yejyectzi para quicajcayahuas, eltoc quen quitlalilía se tlaquetztli iojtipa para ma ipan huetzis.
5 Um homem que lisonjeia seu vizinho estende uma rede para seus pés.
6 Se tlacatl catli amo cuali moijilpía ipan itlajtlacolhua, pero catli nemi xitlahuac, amo. Yaya huicatinemi huan nelía paqui.
6 Na transgressão de um homem mau há um laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Cuajcualme tlamocuitlahuíaj para catli teicneltzitzi ma quipiyaca nochi caquihuili catli nopa tlanahuatili quiijtohua para quipiyaj, pero se masehuali catli amo quitlepanita TOTECO amo quema mocuesohua por catli teicneltzitzi.
7 O justo considera a causa dos pobres, mas o perverso não se importa de saber dela.
8 Catli tehuihuiitaj hueli quinyolajcomanaj nochime ipan se altepetl, pero masehualme catli tlalnamiquij quichihuaj campica para quiseseltíaj cualantli.
8 Os homens escarnecedores trazem uma cidade para dentro de um laço, mas os homens sábios desviam a ira.
9 Quema se catli tlalnamiqui quihuica se catli huihuitic iixpa se juez, nopa huihui tlacatl san quihuihuiitas huan quihuetzquilis. Amo tleno quisencahuas para moyoltlalise san sejco.
9 Se um homem sábio contender com um homem tolo, se ele se irritar ou rir, não há descanso.
10 Tlacame catli temictíaj quincualancaitaj catli monejnemiltíaj xitlahuac, pero cuajcualme quitemohuaj catli elis cuali para nochi, masque amo cuajcualme.
10 O sanguinário odeia o reto, mas o justo busca a sua alma.
11 Se catli huihuitic cuatzajtzi huan quinextía nochi icualancayo, pero se catli tlalnamiqui moijiyohuía huan moyoltlalía.
11 Um tolo profere toda a sua mente, mas um homem sábio a guarda para depois.
12 Sintla se tlanahuatijquetl quinchihuilía cuenta masehualme catli istlacatij, nochi itequipanojcahua mocuepase amo cuajcualme.
12 Se um governante ouvir mentiras, todos os seus servos serão perversos.
13 Se teicneltzi catli quitlaijiyohuiltíaj huan se catli tetlaijiyohuiltía nochi ome quipiyaj se tlamantli catli san se. Itztoc yaya TOTECO catli quinmacatoc nochi ome nemilistli huan tlachiyalistli.
13 O pobre e o homem enganador se encontram; o SENHOR ilumina os olhos de ambos.
14 Nopa tlanahuatijquetl catli quintlajtolsencahua xitlahuac catli teicneltzitzi quichihuas para itequiticayo ma huejcahuas para miyac xihuitl.
14 O rei que fielmente julga os pobres, seu trono se estabelecerá para sempre.
15 Se conetl catli quitlacahualtíaj huan quihuitequij ica cuapipitztli quema quinamiqui, teipa elis tlalnamiqui. Pero se conetl catli san quicahuilíaj para ma quichihua catli fiero quinequi, quinpinahualtis itatahua.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o filho entregue a si, traz vergonha para a sua mãe.
16 Quema quipiyaj tequiticayotl miyac tlaixpanoca masehualme, momiyaquilía tlajtlacoli, pero masehualme catli monejnemiltía xitlahuac mocahuase para quinitase quema tlamis inintequiticayo.
16 Quando os perversos são multiplicados, as transgressões aumentam, mas os justos verão a sua queda.
17 Xijxitlahua mocone huan huelis timosiyajquetzas huan amo timoyoltequipachos por ya. Quena, yaya quichihuas para nelía tiyolpaquis.
17 Corrige o teu filho, e ele te dará descanso; sim, ele dará deleites à tua alma.
18 Ipan se tlali campa amo aqui quiiximati TOTECO, niyon amo aqui tematiltía icamanal, nopa masehualme quichihuaj miyac tlamantli catli fiero. Pero ipan se tlali campa masehualme quiiximatij huan quitlepanitaj itlanahuatilhua TOTECO, onca hueyi paquilistli.
18 Onde não há visão profética, o povo perece; mas aquele que guarda a lei; esse é feliz.
19 Se tequipanojquetl catli amo quitlacaquilía san camanali, monequi tijtlalnamictis huan tijtlatzacuiltis se quentzi. Masque quimachilía icamanal iteco, quemantic amo quichihuilía cuenta catli quinahuatía.
19 Um servo não se corrigirá por palavras, porque embora ele entenda, não responderá.
20 ¿Tiquitztoc se masehuali catli camanalti miyac huan amo quichihuilía cuenta catli quiijtohua? Más cuali quisas se tlacatl huihuitic huan amo ya.
20 Vês tu um homem que é precipitado em suas palavras? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Sintla tlahuel tiquicnelis se motequipanojca hasta quema noja tziquitetzi, teipa elis quen motelpoca catli quiselis catli tijcahuilijtehuas.
21 Aquele que delicadamente cria seu servo desde criança o terá tornado seu filho.
22 Se catli yolquentzi quipehualtía cualantli huan quichihua miyac tlamantli tlajtlacoli.
22 Um homem com ira acirra contendas; e um homem furioso transborda em transgressão.
23 Se masehuali catli mohueyimati quipantis catli quiechcapantlalis, pero catli moechcapanohuaj quipantise tlatlepanitacayotl.
23 O orgulho de um homem o abaterá, mas a honra sustentará o humilde de espírito.
24 Se masehuali catli quipalehuía se tlachtejquetl para tlachtequis amo quitlepanita inemilis. Quicaqui quema nopa juez quiilhuía para ma tlatestigojquetza para quiijtos catli xitlahuac huan amo quimati sintla quisas más cuali para quiijtos catli xitlahuac o noja quitlatis catli quichijqui.
24 Aquele que é parceiro de um ladrão odeia a sua própria alma; ele ouve maldições, e não o denuncia.
25 Catli más quinimacasij masehualme huan amo TOTECO mocalaquíaj ipan se tlaquetztli, pero catli motemachíaj ipan TOTECO itztose ica temachili.
25 O temor do homem traz um laço, mas o que puser sua confiança no SENHOR estará a salvo.
26 Miyac masehualme quitlajtlaníaj nopa tlanahuatijquetl ma quinchihuili se favor para ma quinpalehuis quema monequi quintlajtolsencahuas, pero más cuali quitemose TOTECO pampa yaya nochipa tetlajtolsencahua xitlahuac.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas o juízo de cada homem vem do SENHOR.
27 Masehualme catli monejnemiltíaj xitlahuac amo quinequij quinitase amo cuajcualme. Huan amo cuajcualme nojquiya quincualancaitaj masehualme catli nemij ipan se ojtli catli xitlahuac.
27 Um homem injusto é uma abominação para os justos, e aquele que é reto no seu caminho é abominação para os perversos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.