Provérbios 19
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs ARA
1 Más cuali se masehuali teicneltzi catli monejnemiltía xitlahuac huan amo se huihui masehuali catli amo quitlepanita TOTECO.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Mahuilili sintla se acajya nimantzi quinequi quichihuas se tlamantli catli amo quimati. Huelis nima huetzis ipan tlajtlacoli.
2 Não é bom proceder sem refletir, e peca quem é precipitado.
3 Se masehuali ica ihuihuiyo quicuapolohua iojhui catli cuali, huan teipa quitlajtlacoltía TOTECO ica catli quipanotoc.
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, mas é contra o
4 Se masehuali catli tominpiya quinpiya miyac ihuampoyohua, pero se catli teicneltzi hasta ihuampoyohua quitlahuelcahuaj.
4 As riquezas multiplicam os amigos; mas, ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Se testigo catli san tlacajcayahua quiselis itlatzacuiltilis, huan catli istlacatij iixpa se juez amo huelise momanahuise.
5 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras não escapa.
6 Miyac masehualme quitemohuaj se catli hueyi iyolo ica catli teicneltzitzi para ma quinchihuili se favor. Nochi quinequij mohuampoxchihuase ihuaya.
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos do que dá presentes.
7 Sintla hasta iicnihua se teicneltzi quitlahuelcahuaj, huajca achi más ihuampoyohua amo quinequise quiitase. Catli teicneltzi quintemohua huan quinnojnotza ihuampoyohua, pero inijuanti amo quichihuilíaj cuenta.
7 Se os irmãos do pobre o aborrecem, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com súplicas, mas não os alcança.
8 Se catli mochijtoc tlalnamiqui moicnelía. Huan se masehuali catli quichihua campica para mojmostla quimachilis más quisas cuali ipan nochi catli quichihua.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência acha o bem.
9 Se testigo catli quiijtohua catli amo melahuac iixpa se juez quiselis se tlatzacuiltili. Huan aqui istlacati mocuapolos para nochipa.
9 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras perece.
10 Amo cuali nesi para se catli huihuitic mohueyichihuas huan quipiyas miyac ricojyotl. Niyon amo nesi cuali para se tequipanojquetl quinnahuatis tlanahuatiani tlaque ma quichihuaca.
10 Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 Se masehuali catli tlamachilía amo yolquentzi. Masehualme quitlepanitaj pampa amo quichihuilía cuenta quema sequinoc quiixpanoj.
11 A discrição do homem o torna longânimo, e sua glória é perdoar as injúrias.
12 Icualancayo se tlanahuatijquetl nelmahuilili quen tijcaqui nanalca se león tecuani monechca. Pero quema se tlanahuatijquetl quipiya hueyi iyolo huan quinequi tepalehuis, temaca paquilistli quen ajhuachtli catli huetzi ipan sacapetlatl.
12 Como o bramido do leão, assim é a indignação do rei; mas seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 Se telpocatl catli huihuitic quimaca itata miyac tlacuajcualoli. Huan se sihuatl catli mojmostla monajnanquilía ica ihuehue itztoc quen se tlacuajcualoli catli amo caxanis.
13 O filho insensato é a desgraça do pai, e um gotejar contínuo, as contenções da esposa.
14 Se tetata hueli quiaxcatis icone se cali huan nochi tlamantli catli ica moricojchihuas, pero san TOTECO hueli quimaca se masehuali isihua catli cuali itlalnamiquilis.
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais; mas do
15 Nopa masehuali catli tlatzihui tlahuel cochi, pero teipa tlahuel mayana pampa amo tequitqui.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso vem a padecer fome.
16 Aqui quintlepanita itlanahuatilhua TOTECO quimocuitlahuía inemilis, pero aqui quintlahuelcahua itlanahuatilhua miquis.
16 O que guarda o mandamento guarda a sua alma; mas o que despreza os seus caminhos, esse morre.
17 Quema se quipalehuía catli teicneltzi eltoc quen quitlanejtisquía TOTECO. Huan yaya mitztlaxtlahuis para nochi catli cuali tijchijtoc.
17 Quem se compadece do pobre ao Senhor empresta, e este lhe paga o seu benefício.
18 Xiquinxitlahua moconehua quema noja onca pajtli quema ayamo quipiyaj miyac xihuitl. Sintla amo tiquintlalnamictis eltoc quen tijnequi ma miquica.
18 Castiga a teu filho, enquanto há esperança, mas não te excedas a ponto de matá-lo.
19 Se masehuali catli nochipa cualantoc quiselis nopa tlatzacuiltili catli quinamiqui, huan sintla tijmanahuis para amo quipantis, noja más fiero elis catli quichihuas.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo de novo.
20 Xijtlacaquili nochi consejos huan xijseli inincamanal catli mitztlacahualtíaj, huan tijpiyas miyac tlalnamiquilistli catli huejcahuas nochi monemilis.
20 Ouve o conselho e recebe a instrução, para que sejas sábio nos teus dias por vir.
21 Se masehuali hueli monejnehuilía tlen miyac tlamantli para quichihuas, pero catli TOTECO quiijtojtoc para oncas, ya nopa catli panos.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o desígnio do
22 Masehualme catli tetlasojtlaj quipiyaj yolpaquilistli. Más cuali tielis se teicneltzi huan amo se istlacatiquetl.
22 O que torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 Catli quiimacasi huan quitlepanita TOTECO quipantis nemilistli. Nojquiya quipiyas temachili huan momanahuis ica catli amo cuali.
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Itztoque sequin catli tlahuel tlatzihuij hasta amo quinequij momatlananase para motlamacase.
24 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Quema se juez quihuitequi catli quinhuihuiita nochime, sequinoc huihuime quichihuilise cuenta huan moxitlahuase. Huan sintla quitlacahualtis se catli tlamachilía, yaya noja más tlalnamiqui mochihuas.
25 Quando ferires ao escarnecedor, o simples aprenderá a prudência; repreende ao sábio, e crescerá em conhecimento.
26 Telpocame catli quinmaquilíaj inintatahua o quintojtocaj ininnanahua, nelía mopinahualtijtoque iniixpa nochi sequinoc huan quinpinahualtijtoque inintatahua.
26 O que maltrata a seu pai ou manda embora a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Notelpoca, sintla ayacmo tijtlacaquilía quema seyoc mitztlalnamictía, timohuejcatlalía tlen tlalnamiquilistli.
27 Filho meu, se deixas de ouvir a instrução, desviar-te-ás das palavras do conhecimento.
28 Nopa testigo catli istlacati iixpa se juez quinhuetzquilía catli quinequij tlajtolsencahuase xitlahuac. Nochi catli quiijtohuaj amo cuajcualme eltoc fiero.
28 A testemunha de Belial escarnece da justiça, e a boca dos perversos devora a iniquidade.
29 Tlatzacuiltilistli quinchiya catli quinhuihuiitaj sequinoc. Huan quinhuitequise catli huihuime ipan inincuitlapa miyac hueltas.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites, para as costas dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.