Provérbios 19

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Más cuali se masehuali teicneltzi catli monejnemiltía xitlahuac huan amo se huihui masehuali catli amo quitlepanita TOTECO.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Mahuilili sintla se acajya nimantzi quinequi quichihuas se tlamantli catli amo quimati. Huelis nima huetzis ipan tlajtlacoli.
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com seus pés.
3 Se masehuali ica ihuihuiyo quicuapolohua iojhui catli cuali, huan teipa quitlajtlacoltía TOTECO ica catli quipanotoc.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Se masehuali catli tominpiya quinpiya miyac ihuampoyohua, pero se catli teicneltzi hasta ihuampoyohua quitlahuelcahuaj.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Se testigo catli san tlacajcayahua quiselis itlatzacuiltilis, huan catli istlacatij iixpa se juez amo huelise momanahuise.
5 A falsa testemunha não ficará impune e o que respira mentiras não escapará.
6 Miyac masehualme quitemohuaj se catli hueyi iyolo ica catli teicneltzitzi para ma quinchihuili se favor. Nochi quinequij mohuampoxchihuase ihuaya.
6 Muitos se deixam acomodar pelos favores do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 Sintla hasta iicnihua se teicneltzi quitlahuelcahuaj, huajca achi más ihuampoyohua amo quinequise quiitase. Catli teicneltzi quintemohua huan quinnojnotza ihuampoyohua, pero inijuanti amo quichihuilíaj cuenta.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, que não servem de nada.
8 Se catli mochijtoc tlalnamiqui moicnelía. Huan se masehuali catli quichihua campica para mojmostla quimachilis más quisas cuali ipan nochi catli quichihua.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que cultiva a inteligência achará o bem.
9 Se testigo catli quiijtohua catli amo melahuac iixpa se juez quiselis se tlatzacuiltili. Huan aqui istlacati mocuapolos para nochipa.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 Amo cuali nesi para se catli huihuitic mohueyichihuas huan quipiyas miyac ricojyotl. Niyon amo nesi cuali para se tequipanojquetl quinnahuatis tlanahuatiani tlaque ma quichihuaca.
10 Ao tolo não é certo gozar de deleites; quanto menos ao servo dominar sobre os príncipes!
11 Se masehuali catli tlamachilía amo yolquentzi. Masehualme quitlepanitaj pampa amo quichihuilía cuenta quema sequinoc quiixpanoj.
11 A prudência do homem faz reter a sua ira, e é glória sua o passar por cima da transgressão.
12 Icualancayo se tlanahuatijquetl nelmahuilili quen tijcaqui nanalca se león tecuani monechca. Pero quema se tlanahuatijquetl quipiya hueyi iyolo huan quinequi tepalehuis, temaca paquilistli quen ajhuachtli catli huetzi ipan sacapetlatl.
12 Como o rugido do leão jovem é a indignação do rei, mas como o orvalho sobre a relva é a sua benevolência.
13 Se telpocatl catli huihuitic quimaca itata miyac tlacuajcualoli. Huan se sihuatl catli mojmostla monajnanquilía ica ihuehue itztoc quen se tlacuajcualoli catli amo caxanis.
13 O filho insensato é uma desgraça para o pai, e um gotejar contínuo as contendas da mulher.
14 Se tetata hueli quiaxcatis icone se cali huan nochi tlamantli catli ica moricojchihuas, pero san TOTECO hueli quimaca se masehuali isihua catli cuali itlalnamiquilis.
14 A casa e os bens são herança dos pais; porém do Senhor vem a esposa prudente.
15 Nopa masehuali catli tlatzihui tlahuel cochi, pero teipa tlahuel mayana pampa amo tequitqui.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma indolente padecerá fome.
16 Aqui quintlepanita itlanahuatilhua TOTECO quimocuitlahuía inemilis, pero aqui quintlahuelcahua itlanahuatilhua miquis.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Quema se quipalehuía catli teicneltzi eltoc quen quitlanejtisquía TOTECO. Huan yaya mitztlaxtlahuis para nochi catli cuali tijchijtoc.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, ele lhe pagará o seu benefício.
18 Xiquinxitlahua moconehua quema noja onca pajtli quema ayamo quipiyaj miyac xihuitl. Sintla amo tiquintlalnamictis eltoc quen tijnequi ma miquica.
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, mas não deixes que o teu ânimo se exalte até o matar.
19 Se masehuali catli nochipa cualantoc quiselis nopa tlatzacuiltili catli quinamiqui, huan sintla tijmanahuis para amo quipantis, noja más fiero elis catli quichihuas.
19 O homem de grande indignação deve sofrer o dano; porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Xijtlacaquili nochi consejos huan xijseli inincamanal catli mitztlacahualtíaj, huan tijpiyas miyac tlalnamiquilistli catli huejcahuas nochi monemilis.
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que no fim sejas sábio.
21 Se masehuali hueli monejnehuilía tlen miyac tlamantli para quichihuas, pero catli TOTECO quiijtojtoc para oncas, ya nopa catli panos.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Masehualme catli tetlasojtlaj quipiyaj yolpaquilistli. Más cuali tielis se teicneltzi huan amo se istlacatiquetl.
22 O que o homem mais deseja é o que lhe faz bem; porém é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 Catli quiimacasi huan quitlepanita TOTECO quipantis nemilistli. Nojquiya quipiyas temachili huan momanahuis ica catli amo cuali.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Itztoque sequin catli tlahuel tlatzihuij hasta amo quinequij momatlananase para motlamacase.
24 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e não tem disposição nem de torná-la à sua boca.
25 Quema se juez quihuitequi catli quinhuihuiita nochime, sequinoc huihuime quichihuilise cuenta huan moxitlahuase. Huan sintla quitlacahualtis se catli tlamachilía, yaya noja más tlalnamiqui mochihuas.
25 Açoita o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 Telpocame catli quinmaquilíaj inintatahua o quintojtocaj ininnanahua, nelía mopinahualtijtoque iniixpa nochi sequinoc huan quinpinahualtijtoque inintatahua.
26 O que aflige o seu pai, ou manda embora sua mãe, é filho que traz vergonha e desonra.
27 Notelpoca, sintla ayacmo tijtlacaquilía quema seyoc mitztlalnamictía, timohuejcatlalía tlen tlalnamiquilistli.
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Nopa testigo catli istlacati iixpa se juez quinhuetzquilía catli quinequij tlajtolsencahuase xitlahuac. Nochi catli quiijtohuaj amo cuajcualme eltoc fiero.
28 O ímpio escarnece do juízo, e a boca dos perversos devora a iniqüidade.
29 Tlatzacuiltilistli quinchiya catli quinhuihuiitaj sequinoc. Huan quinhuitequise catli huihuime ipan inincuitlapa miyac hueltas.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.