Provérbios 14

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Se sihuatl catli tlalnamiqui mojmostla quisencahua ichaj para ma eli más cuali, pero se catli huihuitic quisosolohua ichaj ica catli quichihua.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 Catli monejnemiltía ipan nopa ojtli catli xitlahuac quiimacasi huan quitlepanita TOTECO. Pero se catli necuiltic nemi amo quinequi quiitas.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Icamanal se huihui masehuali quihualiquilía tlatzacuiltili. Pero inincamanal tlalnamiquini quinmocuitlahuía tlen catli amo cuali.
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Quema amo onca torojme para tlaxahuase, amo oncas trigo ipan cuacali para pantzi. Pero quema onca torojme catli tequitij ica nochi ininchicahualis, momiyaquilis pixquistli.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 Se testigo catli temachtli amo quema istlacatis, pero se testigo catli quipactía tlacajcayahua, mojmostla istlacati.
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Se catli tlahuihuiita amo quema quipantis tlalnamiquilistli masque quiijtohua quitemohua. Pero se catli quimachilía miyac tlamantli, yaya amo ohui quipantía tlalnamiquilistli.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Ximohuejcatlali ica tlen quichihua se masehuali catli huihuitic, pampa yaya amo mitznextilis niyon se tlamantli catli cuali.
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 Se catli tlalnamiqui yaya moilhuía catli imelac huala ipan iojhui. Pero se catli huihuitic mocajcayahua ica iseltzi ica ihuihuiyo.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 Catli huihuitique san huetzcaj quema tlajtlacolchihuaj. Pero masehualme catli xitlahuac nemij quipiyaj ipan ininyolo para monejnemiltise noja más xitlahuac.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 Sesen masehuali quimati nopa tequipacholi o nopa paquilistli catli quipiya ipan iyolo. Huan amo aqui huelis quimachilis senquistoc catli seyoc quimati.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 Nopa yejyectzi cali catli amo cuajcualme quipiyaj mososolos. Pero masque masehualme catli xitlahuaque san quipiya ininchaj catli teicneltzi nochi elis cuali para catli nopona itztoque.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Onca ojtli catli tlacame moilhuíaj para xitlahuac, pero catli yohuij ipan nopa ojtli quipantise miquilistli.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Huan masque huetzca se acajya, hueli onca catli quiyolcocohua miyac. Huan quema tlami huetzca, noja quimachilía nopa tequipacholi.
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 Amo cuajcualme mocahuaj cuesijtoque ica nochi catli fiero quichihuaj. Pero nochi catli quichihua se cuali masehuali quitemitía iyolo ica paquilistli.
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 Se catli huihuitzi nimantzi quineltoca nochi catli ihuampoyohua quiilhuíaj ma quichihua, pero se masehuali catli tlalnamiqui moilhuía sintla cuali para quichihuas se tlamantli o amo.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Se catli tlalnamiqui quiimacasi catli amo cuali huan mohuejcatlalía. Pero se catli huihuitic mochihua quen amo tleno quiimacasi huan momajcahua san quej hueli campa tlamantli mahuilili.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Se tlacatl catli yolquentzi nimantzi cualani huan quichihua tlamantli catli amo quinamiqui. Huan nochi masehualme quicualancaitaj se catli monejnehuilía quenicatza huelis tecocos o tecajcayahuas.
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 Catli huihuitzitzi san quipiyaj huihuiyotl ipan inintzonteco, pero catli tlalnamiquij inijuanti quipiyaj tlalnamiquilistli quen se corona yejyectzi catli quihuicaj ipan inintzonteco.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 Fiero masehualme moixhuijtzomase iniixpa cuajcualme. Quena, motlancuaquetzase iniixpa catli quichihuaj catli xitlahuac huan quintlajtlanise tlapalehuili.
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 Ica masehualme catli teicneltzitzi hasta ininteiximatcahua amo quinequij quinitase. Pero tlapijpiyani quipiyaj miyac ininhuampoyohua.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Tlajtlacolchihua catli amo quinequi quiitas se catli icalnechca. Pero hueyi ipaquilis se tlacatl catli quintlasojtla catli teicneltzitzi huan quinpalehuía.
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Catli moyolilhuíaj san catli amo cuali huelise quinchihuase mocuapolose, pero catli monejnehuilíaj catli cuali huelise quichihuase quipantise tlaicnelili huan catli temachtli.
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Catli tequitij cuali quiselise inintlaxtlahuil. Pero catli san camanaltij huan amo quichihuaj inintequi mocahuase teicneltzitzi.
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 Nopa ricojyotl catli masehualme catli tlalnamiquij quitlanij quinhualiquilía miyac tlatlepanitacayotl. Pero catli huihuitique san quitlanij más huihuiyotl.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Se testigo catli quiijtohua catli melahuac quinmanahuía ininnemilis masehualme catli amo tleno quichijtoque. Pero se testigo catli tlacajcayahua san istlacati.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Masehualme catli quiimacasij huan quitlepanitaj TOTECO itztoque ica temachili, huan ipan TOTECO nojquiya ininconehua momanahuise.
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Quema se masehuali quiimacasi huan quitlepanita TOTECO eltoc quen se ameli catli temaca se cuali nemilistli, huan quimanahuis catli eltoc nechca miquilistli.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 Quema nelía momiyaquilíaj masehualme ipan se tlali, inintlanahuatijca mohueyichihuas. Pero quema mocahuaj san se quesqui masehualme ipan itlanahuatilis se tlayacanquetl, tlantiyas itequiticayo.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 Se masehuali catli ohui para cualanis quimachilis miyac tlamantli. Pero se catli nimantzi cualani quinextía ihuihuiyo.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 Quema se masehuali quipiya tlasejseltili ipan iyolo, quimacas se nemilistli catli huejcahuas ipan ni tlaltipactli. Pero sintla tiquixtocas catli sequinoc quipiyaj, quicuas moomiyo quen se cocolistli huan amo tihuejcahuas.
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 Aqui quitlaijiyohuiltía se catli teicneltzi quiixpano TOTECO catli quichijchijqui. Pero aqui quintlasojtla catli teicneltzitzi quinextilía TOTECO tlatlepanitacayotl.
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Masehualme catli amo quitlepanitaj TOTECO motzontlamiltise ica inintlajtlacolhua. Pero catli itztoque xitlahuaque iixpa TOTECO motemachíaj ipan ya catli hueli quinmanahuis ipan miquilistli.
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 Tlalnamiquilistli mopantía ipan ininyolo masehualme catli tlalnamiquij. Pero amo mopantía tlalnamiquilistli campa catli huihuitique.
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 Quema nochi masehualme ipan se tlali monejnemiltíaj xitlahuac, sequinoc quihueyitlalíaj inintlal. Pero quema masehualme tlajtlacolchijtinemij, quihualiquilíaj pinahualistli.
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 Se tlanahuatijquetl yolpaqui ica itequipanojcahua catli tlalnamiquij huan quimatij tlaque quichihuase. Pero sintla se itequipanojca quihualica pinahualistli, quiajsis icualancayo nopa tlayacanquetl.
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.