Provérbios 14

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Se sihuatl catli tlalnamiqui mojmostla quisencahua ichaj para ma eli más cuali, pero se catli huihuitic quisosolohua ichaj ica catli quichihua.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
2 Catli monejnemiltía ipan nopa ojtli catli xitlahuac quiimacasi huan quitlepanita TOTECO. Pero se catli necuiltic nemi amo quinequi quiitas.
2 Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
3 Icamanal se huihui masehuali quihualiquilía tlatzacuiltili. Pero inincamanal tlalnamiquini quinmocuitlahuía tlen catli amo cuali.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Quema amo onca torojme para tlaxahuase, amo oncas trigo ipan cuacali para pantzi. Pero quema onca torojme catli tequitij ica nochi ininchicahualis, momiyaquilis pixquistli.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Se testigo catli temachtli amo quema istlacatis, pero se testigo catli quipactía tlacajcayahua, mojmostla istlacati.
5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
6 Se catli tlahuihuiita amo quema quipantis tlalnamiquilistli masque quiijtohua quitemohua. Pero se catli quimachilía miyac tlamantli, yaya amo ohui quipantía tlalnamiquilistli.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Ximohuejcatlali ica tlen quichihua se masehuali catli huihuitic, pampa yaya amo mitznextilis niyon se tlamantli catli cuali.
7 Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
8 Se catli tlalnamiqui yaya moilhuía catli imelac huala ipan iojhui. Pero se catli huihuitic mocajcayahua ica iseltzi ica ihuihuiyo.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
9 Catli huihuitique san huetzcaj quema tlajtlacolchihuaj. Pero masehualme catli xitlahuac nemij quipiyaj ipan ininyolo para monejnemiltise noja más xitlahuac.
9 A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
10 Sesen masehuali quimati nopa tequipacholi o nopa paquilistli catli quipiya ipan iyolo. Huan amo aqui huelis quimachilis senquistoc catli seyoc quimati.
10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
11 Nopa yejyectzi cali catli amo cuajcualme quipiyaj mososolos. Pero masque masehualme catli xitlahuaque san quipiya ininchaj catli teicneltzi nochi elis cuali para catli nopona itztoque.
11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
12 Onca ojtli catli tlacame moilhuíaj para xitlahuac, pero catli yohuij ipan nopa ojtli quipantise miquilistli.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
13 Huan masque huetzca se acajya, hueli onca catli quiyolcocohua miyac. Huan quema tlami huetzca, noja quimachilía nopa tequipacholi.
13 Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
14 Amo cuajcualme mocahuaj cuesijtoque ica nochi catli fiero quichihuaj. Pero nochi catli quichihua se cuali masehuali quitemitía iyolo ica paquilistli.
14 Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
15 Se catli huihuitzi nimantzi quineltoca nochi catli ihuampoyohua quiilhuíaj ma quichihua, pero se masehuali catli tlalnamiqui moilhuía sintla cuali para quichihuas se tlamantli o amo.
15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Se catli tlalnamiqui quiimacasi catli amo cuali huan mohuejcatlalía. Pero se catli huihuitic mochihua quen amo tleno quiimacasi huan momajcahua san quej hueli campa tlamantli mahuilili.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
17 Se tlacatl catli yolquentzi nimantzi cualani huan quichihua tlamantli catli amo quinamiqui. Huan nochi masehualme quicualancaitaj se catli monejnehuilía quenicatza huelis tecocos o tecajcayahuas.
17 Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
18 Catli huihuitzitzi san quipiyaj huihuiyotl ipan inintzonteco, pero catli tlalnamiquij inijuanti quipiyaj tlalnamiquilistli quen se corona yejyectzi catli quihuicaj ipan inintzonteco.
18 Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Fiero masehualme moixhuijtzomase iniixpa cuajcualme. Quena, motlancuaquetzase iniixpa catli quichihuaj catli xitlahuac huan quintlajtlanise tlapalehuili.
19 Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
20 Ica masehualme catli teicneltzitzi hasta ininteiximatcahua amo quinequij quinitase. Pero tlapijpiyani quipiyaj miyac ininhuampoyohua.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Tlajtlacolchihua catli amo quinequi quiitas se catli icalnechca. Pero hueyi ipaquilis se tlacatl catli quintlasojtla catli teicneltzitzi huan quinpalehuía.
21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
22 Catli moyolilhuíaj san catli amo cuali huelise quinchihuase mocuapolose, pero catli monejnehuilíaj catli cuali huelise quichihuase quipantise tlaicnelili huan catli temachtli.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Catli tequitij cuali quiselise inintlaxtlahuil. Pero catli san camanaltij huan amo quichihuaj inintequi mocahuase teicneltzitzi.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
24 Nopa ricojyotl catli masehualme catli tlalnamiquij quitlanij quinhualiquilía miyac tlatlepanitacayotl. Pero catli huihuitique san quitlanij más huihuiyotl.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
25 Se testigo catli quiijtohua catli melahuac quinmanahuía ininnemilis masehualme catli amo tleno quichijtoque. Pero se testigo catli tlacajcayahua san istlacati.
25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
26 Masehualme catli quiimacasij huan quitlepanitaj TOTECO itztoque ica temachili, huan ipan TOTECO nojquiya ininconehua momanahuise.
26 No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 Quema se masehuali quiimacasi huan quitlepanita TOTECO eltoc quen se ameli catli temaca se cuali nemilistli, huan quimanahuis catli eltoc nechca miquilistli.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
28 Quema nelía momiyaquilíaj masehualme ipan se tlali, inintlanahuatijca mohueyichihuas. Pero quema mocahuaj san se quesqui masehualme ipan itlanahuatilis se tlayacanquetl, tlantiyas itequiticayo.
28 Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Se masehuali catli ohui para cualanis quimachilis miyac tlamantli. Pero se catli nimantzi cualani quinextía ihuihuiyo.
29 Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Quema se masehuali quipiya tlasejseltili ipan iyolo, quimacas se nemilistli catli huejcahuas ipan ni tlaltipactli. Pero sintla tiquixtocas catli sequinoc quipiyaj, quicuas moomiyo quen se cocolistli huan amo tihuejcahuas.
30 O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
31 Aqui quitlaijiyohuiltía se catli teicneltzi quiixpano TOTECO catli quichijchijqui. Pero aqui quintlasojtla catli teicneltzitzi quinextilía TOTECO tlatlepanitacayotl.
31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
32 Masehualme catli amo quitlepanitaj TOTECO motzontlamiltise ica inintlajtlacolhua. Pero catli itztoque xitlahuaque iixpa TOTECO motemachíaj ipan ya catli hueli quinmanahuis ipan miquilistli.
32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
33 Tlalnamiquilistli mopantía ipan ininyolo masehualme catli tlalnamiquij. Pero amo mopantía tlalnamiquilistli campa catli huihuitique.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
34 Quema nochi masehualme ipan se tlali monejnemiltíaj xitlahuac, sequinoc quihueyitlalíaj inintlal. Pero quema masehualme tlajtlacolchijtinemij, quihualiquilíaj pinahualistli.
34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Se tlanahuatijquetl yolpaqui ica itequipanojcahua catli tlalnamiquij huan quimatij tlaque quichihuase. Pero sintla se itequipanojca quihualica pinahualistli, quiajsis icualancayo nopa tlayacanquetl.
35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.