Jó 4
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NAA
1 Huajca Elifaz catli ehuayaya Temán quiilhui Job:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “Techcahuili ma nicamanaltis se quentzi. Amo hueli san nimitztlacaquilijtos huan amo nimitzilhuis niyon se camanali.
2 “Se alguém tentar falar, você terá paciência para ouvir? Mas quem poderá conter as palavras?
3 “Xiquita, achtihuiya ta tiquintlalnamictiyaya miyac masehualme catli quipixque tequipacholi para ma motemachica ipan Toteco Dios. Nojquiya tiquinyolchicajqui catli amo quipixque fuerza.
3 Veja bem! Você ensinou a muitos e fortaleceu mãos cansadas.
4 Tiquinyolchicajqui catli huetztoyaj ipan tlajtlacoli huan catli quinyoltilanayaya catli amo cuali.
4 As suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 Pero ama, ta moseltzi timotequipachohua huan timotzinquixtía por ni tlaijiyohuilistli catli mitzajsitoc.
5 Mas agora, quando chega a sua vez, você perde a paciência; ao ser atingido, você fica apavorado.
6 ¿Para tlen amo timotemachis más ipan Toteco Dios ipan ni tlaijiyohuilistli? Tijmati Toteco Dios quinmocuitlahuía masehualme catli xitlahuaque.
6 Você não tem confiança no seu temor a Deus? Não tem esperança na integridade dos seus caminhos?
7 “Ximonejnehuili tlen ya ni: Toteco Dios amo quitlatzacuiltía huan amo quitzontlamiltía niyon se tlacatl catli xitlahuac huan catli amo tleno quichijtoc.
7 Pense bem: será que algum inocente já chegou a perecer? E onde os retos foram destruídos?
8 Quen na niquitztoc, masehualme catli quichihuaj catli fiero, inijuanti quiselíaj catli fiero.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles colhem.
9 Pampa quema Toteco Dios cualanis, yaya quintzontlamiltía ica iijiyo.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira são consumidos.
10 Nimantzi ajsi icualancayo huan ayacmo itztoc nopa masehualme. Masque nopa fiero masehualme cualanisquíaj o mosisinisquíaj quen huejhueyi tecuanime, Toteco Dios quintzacuas inincamac huan quintzontlamiltis.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Masque inijuanti quipiyaj chicahualistli, miquise ica mayantli huan ininconehua motlamisemanase.
11 O leão morre, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.”
12 “Se nechmacac ni tlamachtili ichtacatzi. Elqui quen se nechichtacailhui ipan nonacas.
12 “Uma palavra me foi trazida em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Niquitac se tlanextili se tlayohua quema nochi masehualme cochtoyaj.
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre as pessoas,
14 Ipan se tlatoctzi nechitzqui majmajtli huan pejqui nihuihuipica hasta mojmoliniyaya noomiyohua.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Se ajacatl panoc noixtla, huan moquejquetzqui notzoyo ipan nochi notlacayo.
15 Então um espírito passou por diante de mim; e se arrepiaram os cabelos do meu corpo.
16 Teipa nijmachili para nopa ajacatl moquetzqui nonechca huan huejcajqui, pero amo huelqui niquitac. Teipa nijcajqui itoscac catli nechichtacailhui:
16 Ele parou, mas não reconheci a sua aparência. Um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 ‘¿Huelis se masehuali itztoc xitlahuac iixpa Toteco Dios? ¿Huelis elis tlapajpactic iixpa yaya catli quichijchijqui?’
17 ‘Pode um mortal ser justo diante de Deus? Pode alguém ser puro diante do seu Criador?
18 “Xiquita, sintla Toteco Dios amo hueli motemachía ipan itequihuajcahua huan quintelhui itequihuajcahua catli tlajtlacolchijtoque, quenicatza huelis motemachis ipan masehualme catli tlachijchihualme san ica soquitl.
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 Amo hueli niyon quentzi motemachis ipan tojuanti catli tijpiyaj totlatzinpehualtil ipan tlaltejpoctli huan amo ohui para yaya moquejquetzas topani huan techmictis quen tipapalome.
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados como a traça!
20 Masehualme itztoque ipan ni tlaltipactli san se tlatoctzi. Eltoc quen ica ijnaloc yoltoque huan ica tiotlac miquij. Huan sequinoc nimantzi quinelcahuaj. Polijtoque para nochipa.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que ninguém se importe com isso.
21 Masque yejyectzi se masehuali, tlami inemilis huan amo aqui motequipachos por ya. San miquij huan ayamo quipantijtoque tlalnamiquilistli.
21 Se o fio da vida lhes é cortado, morrem e não alcançam a sabedoria.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.