Jó 20

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Huajca Zofar, catli ehua Naamat, quiilhui Job:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “Na nimoisihuiltía para nimitznanquilis pampa nelía nicualani. Amo hueli niquijiyohuis mocamanal, huan ama nimoilhuijtoc quenicatza nimitznanquilis.
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 Ica nochi catli tiquijtojtoc techpinahualtijtoc pampa timitzilhuijtoque para tijchijtoc catli amo cuali, pero ama notlalnamiquilis nechchihualtía ma nimitznanquili.
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 “¿Amo tijmati para hasta quema Toteco Dios quintlali masehualme ipan ni tlaltipactli huejcajya,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 amo huejcahua ipaquilis se tlacatl catli amo cuali? Se fiero tlacatl san hueli tlatlani para se tlatoctzi.
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Masque se tlacatl catli amo quitlepanita Toteco Dios tlahuel mohueyimati huan quimati itzonteco quiajsisquía ne mixtli,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 yaya tlamis para nochipa. Huan masehualme quimajcahuase itlacayo quen elisquía cuitlatl. Huan nochi catli quiiximatque motlatzintoquilise ¿canque itztoc?
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 Ixpolihuis quen se temictli, o quen se tlanextili catli monextía ica tlayohua huan ayacmo aqui huelis quipantis.
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Niyon ifamilia, niyon ihuampoyohua nopa tlacatl catli amo quitlepanitac Toteco, ayacmo quema quiitase.
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Huan iconehua quitlajtlanise tlapalehuili tlen catli hueli masehuali masque teicneltzitzi. Sequinoc quinchihualtise ma tequitica nelchicahuac para quicuepase catli inintata quinichtejqui.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 Huan nopa fiero tlacatl catli san eltoya se telpocatl huan eltoya tetic, ama mictoc huan iomiyohua mocueptoque tlaltejpoctli.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 “Tlahuel quipacti nopa fiero tlacatl para quichihuas catli amo cuali hasta quimachili quen eltoya ajhuiyac ipan icamac.
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 Quiajocui icamaijtic huan ica yolic quitolohuayaya para amo tlamis nimantzi.
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 Pero ica se tlatoctzi, eltos quen nochi nopa tlamantli catli quicuajtoc, xocoyas ipan iijti. Mochihuas quen inintencococa cohuame iijtico.
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 Huan quiisotlas nochi nopa ricojyotl catli quiichtectoc pampa Toteco Dios amo quicahuilis ma quipixto.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 Eltoc quen se fiero tlacatl quichichina inintencococa cohuame huan se cohuatl quitzacanis huan quimictis.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 Yaya quiichtejqui tlahuel miyac aceite, sayol nectli huan queso, pero ama ayacmo quema quicuas.
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Nopa tequitl catli quichihuayaya para tlachtequis elis san tlapic. Catli mocuilijtoc monequi quicuepas. Amo tleno mocahuas para ica mopaquilismacas.
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 Yaya quintlaijiyohuilti catli teicneltzitzi huan moaxcati calme catli yaya amo quichijqui. Amo tleno mocajqui ininmaco nopa teicneltzitzi.
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 Nochipa nopa fiero tlacatl quinequiyaya más tlamantli. Pero masque tlahuel quipacti moaxcatis tlamantli catli amo iaxca, ama amo tleno quipiya. Huan ica nochi catli quinejqui quipiyas, amo huelis momaquixtis ama.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 Masque quitlamicuajqui nochi tlamantli, catli quipiya amo huejcahuas.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 “Quema tlahuel moricojchijtoc nopa fiero tlacatl, quipantis miyac tlaohuijcayotl, catli quitzontlamiltis.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 Quema nechcatitoc para temis iijti ica nochi catli cuali, Toteco Dios quititlanis ihueyi cualancayo ipan ya.
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 Sintla quinequi mochololtis tlen Toteco, Toteco quitepotztocas huan quiajsis ica icuatlamin.
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 Quiquixtía nopa cuatlamintli catli quisentlapalo itlacayo huan iyecapa quipiya ichichica. Se hueyi majmajtli quiitzquía huan yaya miqui.
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 “Nochi iricojyo tlami quema yaya miqui huan yohui ipan nopa hueyi ostotl campa tlahuel tzintlayohua. Se hueyi tlitl quitlamitlatis ya huan nochi catli quicajtejtoque ipan ichaj.
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 Toteco Dios quipannextis itlajtlacolhua nopa masehuali. Huan masehualme catli itztoque ipan ni tlaltipactli motlananase para quitelhuise.
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Elis quen hualas miyac atl huan quihuicas ichaj huan nochi iricojyo pampa Toteco Dios tlahuel cualantoc ihuaya.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 Ya ni catli ininpantis amo cuajcualme pampa ya ni catli Toteco Dios quinajocuilijtoc.”
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.