Romanos 6
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NTLH
1 No fí nu nonɛn, ɛ̀ nulo ɛ́ beene egay lɛ la? Ɛ̀ fɛn nu lɛ beene emɛy egee bibefɛ gɛne dvú fwe fwe wvu lɛ shen Nyo' yì ɛ̀ nu mbuwma fô bonyii le eduule tɛn fesene lo?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Kɛ ɛ̀ nulo ɛ́ fí enù nonɛn kɛ! Ɛ̀ nulo ɛ́ beene bò nu ɛ kpwe wase fô kebefɛ le ebvuu eghan nɛɛ le sɛ ebvuu ecee yî kebefɛ le?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Kɛ ben kee lɛ beene bocii bò bó nu ɛ lese wase ɛ̂ joo ɛ taashɛ bô Klistu Jisos nu ɛ bó lese nonɛn ɛ taashɛ beene ɛ ɛ̀ nu bô kpwe ye le?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Bó to lese beene ɛ̂ joo nonɛn ɛ fí mum no nu lɛ bó nu ɛ taashɛ wase beene ɛ bó yî kpwe ye le ɛ dwey, wvu lɛ no Klistu to kasɛɛ buy yî kpwe le yî mvuŋgay mvu Ice le mvù kuuke, nu ɛ beene nɛlo emum ecee wase ɛ ɛ̀ nu yî nshii wvu fwɛ le.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Fí nu nonɛn njefo ɛ́ beene nu ɛ bó ɛ taashɛ wase beene ɛ bo Klistu yî kpwe yì ɛ̀ nu ye le, tu kɛ ɛ̀ nu kemaŋɛn lɛ beene nu ke etaashɛ tɛn beene ɛ bó yî mbuy wvu yî kpwe le wvù ɛ̀ nu we le kɛ.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Beene kee lɛ ye yesebeene yì ɛ̀ nu nce wvu yvum nu ɛ bó to ta wase yî kentam e beene ɛ bo Klistu, wvu lɛ bó efiwsɛ lo ye yidvu yì ɛ̀ nu yi kebefɛ, lɛ ɛ̀ nɛlo ɛ́ beene saa ebvuu enu bonfaw can kebefɛ le kɛ,
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 njefo wee ke kpwee tu wvú nu ɛ buy wase can kebefɛ le.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 No beene nu ɛ kpwe wase beene ɛ bo Klistu, tu beene nu ɛ bee lɛ beene nu ke ecee tɛn beene ɛ bó,
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 njefo beene kee lo lɛ no Nyo' to bvusɛɛ Klistu yî kpwe le, nu ɛ kɛ Klistu nɛlo ke ebvuu ekpwe kɛ. Kɛ kpwe bvuu kɛŋke mvuŋgay ɛ̂ wvú we kɛ.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Kpwe yì wvú to kpweɛ nu ɛ wvú to kpwe fô bibefɛ le kaŋ mwaaŋ ɛ fí ka lo nonɛn. Ɛ nshii wvù wvú kɛŋke keseen nu ɛ wvú nu wase ɛ ɛ̀ nu fô Nyo' le.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Nonɛn ben tɛn kɛŋke keeyɛn fô bikuu binɛn e lɛ ben nu ɛ kpwe wase fô bibefɛ le, ɛ no cee wase keseen bii ɛ ɛ̀ nu no Nyo' gomte, no ben nu ɛ taashɛ ben ɛ bo Klistu Jisos.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Nonɛn fo ben ebvuu ebee ɛ́ kebefɛ ekɛŋke mvuŋgay ɛ̂ we jo kencaa kenɛn ke ye le gee ɛ ben yuuke ɛ ɛ̀ nu fiɛɛ fì ɛlɛmɛ kenɛn gomte lɛ ben egeè le kɛ.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Fo ben ebvuu ecinɛ ɛ́ kebefɛ ejoo biba binɛn bi ye le diɛwɛ mwɛɛm mwew mvu lemme le gee mwɛɛm mvù befe dvú kɛ. Ben enya bikuu binɛn ɛ ɛ̀ nu ɛ̂ Nyo' diɛwɛ bonyii bò bó nu ɛ bvuse wase bó yî kpwe le ɛ nya bó bô nshii. Ben enya tɛn biba binɛn bi ye le ɛ̂ Nyo' diɛwɛ mwɛɛm mwew mvu lemme le keegee mwɛɛm mvu teytey dvú.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Kɛ kebefɛ bvuu kɛŋke keekɛŋke mvuŋgay ɛ̂ ben we kɛ, njefo kɛ ben nu ɛ̂ bonci kuse kɛ. Ben nu wase ɛ ɛ̀ nu ɛ̂ mbuwma Nyo' kuse.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 No fí nu nonɛn, ɛ̀ nulo ɛ́ beene egay lɛ la? Beene fɛn emum egeè bibefɛ njefo beene nu ɛkuse jo mbuwma Nyo', yaa nu kɛ ɛ ɛ̀ nu ɛ̂ bonci kuse? Naa lo!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Kɛ ben kee lɛ ɛ́ wee jo ɛkolɛ kew ɛ nya ɛ̂ wee mvu keeyuuke wvú le diɛwɛ nfwa le, tu wvú nu enu kɛ wase nfwa wee wvudvu wvù wvú yuuke wvú le le? Ɛ́ wee nya ɛkolɛ ɛ ɛ̀ nu ɛ̂ kebefɛ, tu wvú nu nfwa kebefɛ. Ɛ kí nu ke eto ɛ ɛ̀ nu bô kpwe. Wee ɛ́ nya ɛkolɛ kew keeyuuke Nyo' le, tu wvú nu enu nfwa ɛ ɛ̀ nu wvu Nyo'. Ɛ fí nu ke ege ɛ́ wvú ekɛŋke nce wvu teytey.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Geenɛn keyoone ke Nyo' le lɛ no ben to shee nu bonfaw bo kebefɛ le, nu ɛ keseen nu ɛ ben ɛ bee wase bô mvuntelem mvunɛn mvunciim fiɛɛ fì n'yɛɛyi wvù bó to nyaɛ ɛ̂ ben duŋci le,
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 ben ɛ mum ɛ no nu ɛ bó ɛ bvuse wase ben can kebefɛ le, ben ɛ tu wase bonfaw ɛ ɛ̀ nu bo nce wvu teytey e.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Me njemyi fin diɛwɛ wee wvu wum e, njefo kɛ ben diɛwɛ bonyii bo boyuum e nulo ekiɛɛ mwɛɛm egɛn ebuy keleŋ kemew e kɛ. Ben ekeè lɛ ɛ̀ to nu fwele ɛ ben nyaa biba binɛn bi ye le ɛ̂ mwɛɛm mvu nnyɛn e bô bibefɛ bí le bí le diɛwɛ bonfaw e. Ben emum enyaà wase biba binɛn bi ye le keseen ɛ ɛ̀ nu ɛ̂ mwɛɛm mvu teytey keenu bonyii bò yuule.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Seke ben to nu bonfaw bo kebefɛ le, kɛ nce wvu teytey to kɛŋke fiɛɛ keege bô ben kɛ.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 No ben to nu nonɛn, sɛw wvù ben to kɛŋkɛɛ fô mwɛɛm mvun e mvù ben nu wase keseen wuumene lo yî mvú le nu la? Mwɛɛm mvudvu mvunciim mɛɛse kɛ ɛ ɛ̀ nu bô kpwe.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Geenɛn keseen no bó nu ɛ bvuse wase ben can kebefɛ le ben ɛ tu wase bonfaw ɛ ɛ̀ nu bo Nyo' le, nu ɛ sɛw wvudvu nu lɛ ben tuu wase bonyii bò yuule, ɛ kemɛse kedvu nu ke enu nshii wvù mɛy lo.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Ben ekeè lɛ nlawma kebefɛ nu kpwe, geenɛn ɛ nshii wvù mɛy lo nu nnya yì Nyo' nyaa ɛcici ɛ̂ bonyii bò nu ɛ taashɛ bô bo Klistu Jisos wvù Tata wesebeene.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.