João 2
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs ARA
1 Ɛ ɛdiuw ke buy ɛta, ɛ bó no gee ŋkaw bvujen ɛ̂ kelaante kè Kana wvu ɛ̂ keba kè Galilee le, ɛ bwee Jisos nu fó.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, achando-se ali a mãe de Jesus.
2 Bó to nu ɛ be tɛn Jisos bô boom bew bo ŋgoo le bô ŋkaw wvudvu.
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 Ɛ mbvuum ke nɛ ka, ɛ bwee Jisos be wvú dvú gay lɛ, “Kɛ bó bɛɛ kɛŋke mbvuum kɛ.”
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm mais vinho.
4 Ɛ Jisos tfuse ɛ̂ wvú lɛ, “Kpwoon, wo bee me dvú nje la? Kefew kem baa kocɛn wase kɛ.”
4 Mas Jesus lhe disse: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Ɛ bwee gay ɛ̂ bonyii bo gawe le lɛ, “Fiɛɛ ficii fì wvú ɛ gay lɛ ben ege, ɛ ben ge.”
5 Então, ela falou aos serventes: Fazei tudo o que ele vos disser.
6 Ɛ̀ to nu ɛ nsháan leeme fó yisoocaan ɛ bó kene bô ɛta. Nsháan yin nu yì Bojuu to ké no gɛɛle joo jó yì bó cuke ye dvú keeyuule ɛ̂ Nyo' ɛjise. Nshaan miaaŋ to joo bibɛɛŋ bi joo le diɛwɛ mbaanfiɛɛ kɛnɛɛ mbaanshɛ le.
6 Estavam ali seis talhas de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e cada uma levava duas ou três metretas.
7 Ɛ Jisos ke nɛ gay ɛ̂ bonyii bo gawe le bodvu lɛ, “Ben etukɛ joo eyiŋsɛn nsháan yin dvú.” Ɛ bó mum tukɛ joo gɛɛ ɛ̂ nsháan yidvu le ɛ yí yiŋsɛn.
7 Jesus lhes disse: Enchei de água as talhas. E eles as encheram totalmente.
8 Ɛ wvú mum gay ɛ̂ bó lɛ, “Ben esɛfe yimi keseen egɛn dvú fô cee gawe le.” Ɛ bó sɛfe gɛn dvú.
8 Então, lhes determinou: Tirai agora e levai ao mestre-sala. Eles o fizeram.
9 Ɛ cee gawe fi, mom joo yidvu, yuw ɛ yí ɛ tu wase mbvuum. Ɛ wvú ma laa man mbvuum nɛ fɛɛ lɛ. (Geenɛn, bonyii bo gawe le bò to sɛfɛɛ joo yidvu to kee fô mó nɛn'yɛɛ.) Ɛ cee gawe mum tee cee bvujen,
9 Tendo o mestre-sala provado a água transformada em vinho (não sabendo donde viera, se bem que o sabiam os serventes que haviam tirado a água), chamou o noivo
10 bife ɛ̂ wvú lɛ, “Bonyii ké yaw gaw fibole ɛ ɛ̀ nu mbvuum mò jee fô ŋkaw e, ɛ́ bonyii ké dioo ɛ wu wase ɛ ffuu, ɛ bó sɛ gaw mo yaa jee kɛ. Wo ɛ kaa ɛ gɛɛ fiuw mbvuum mò jee ɛ no too dvú ɛ ɛ̀ nu keseen e?”
10 e lhe disse: Todos costumam pôr primeiro o bom vinho e, quando já beberam fartamente, servem o inferior; tu, porém, guardaste o bom vinho até agora.
11 Fifin to nu fiɛɛ fi fwe fì duŋci bvukukɛ bvu Jisos e fì wvú to geɛ ɛnte jo mwɛɛm mvù duŋci bvukukɛ bwew e. Ɛ wvú to ge fiɛɛ fin ɛ̂ kelaante kè Kana wvu ɛ̂ keba kè Galilee le. No wvú ge nonɛn, ɛ fí mum duŋcɛ bvukukɛ bwew, ɛ boom bew bo ŋgoo le mum lese fitele yî ye le.
11 Com este, deu Jesus princípio a seus sinais em Caná da Galileia; manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Ɛjim jodvu, ɛ Jisos nɛ bow Kafana'um bô bwee noo boom bo bwee le bò bolemsɛ noo boom bew bo ŋgoo le, ɛ bô bó ce jó ɛdiuw caan.
12 Depois disto, desceu ele para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Ɛ ɛdiuw ɛ Ŋkaw Bojuu wvù bó teŋe lɛ Daŋɛfey ke no too wase nceencee, ɛ Jisos nɛ ben Jɛlusalɛm.
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, subiu Jesus para Jerusalém.
14 Ɛ wvú ke gɛn buy fô yew ncese le, yɛn bonyii bò to geese bona' bô njée noo bibembɛ noo bò to kumene bigew e ɛ bó ɛ shiiyɛn.
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados;
15 Ɛ wvú jo bokfuu kene ŋgbwan dvú, kuŋ bó bocii dvú, kuŋ noo njée bô bona' bvuse yew ncese le. Ɛ wvú bvuu tawse bigew bi bonyii bò to kumene bigew e, baashɛ bidaŋ bibole,
15 tendo feito um azorrague de cordas, expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois, derramou pelo chão o dinheiro dos cambistas, virou as mesas
16 gay ɛ̂ bonyii bò to geese bibembɛ lɛ, “Ben ejo mwɛɛm mvun enɛ dvú fɛn. Fo ben ejo yew Icɛm etfuse ɛ́ yí etu yew way kɛ.”
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 No wvú gay nonɛn, ɛ boom bew bo ŋgoo le mum kume fiɛɛ fì bó saŋ ɛ̂ Ŋwa' Nyo' le ɛ wee mvu jemyi ɛ̂ Nyo' lɛ, “Shiee wvu baay wvù me ŋkɛŋke fô yew yo le nulo eyu lo me.”
17 Lembraram-se os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me consumirá.
18 Ɛ bikuu bi Bojuu le mum bife ɛ̂ wvú lɛ, “Fiɛɛ fì duŋci bvukukɛ bwuw fì wo nulo ege keeduŋcɛ ɛ̂ bese lɛ bó nu ɛ nya mvuŋgay ɛ̂ wo keege fin nu la.”
18 Perguntaram-lhe, pois, os judeus: Que sinal nos mostras, para fazeres estas coisas?
19 Ɛ Jisos tfuse ɛ̂ bó lɛ, “Ben esâw yew ncese yin, ɛ́ me enjo ɛdiuw ɛta eŋkase enleke we.”
19 Jesus lhes respondeu: Destruí este santuário, e em três dias o reconstruirei.
20 Ɛ Bojuu bodvu bife ɛ̂ wvú lɛ, “Fí to jo bilum mbaanyɛ ncow bisoocaan keebom yew ncese yin, ɛ wo nu ke ejo fiuw ɛ ɛ̀ nu ɛdiuw ɛta eleke we?”
20 Replicaram os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu, em três dias, o levantarás?
21 Geenɛn, Jisos to jemyi yew ncese yin ɛ ɛ̀ nu yì ɛ̀ nu ye ye.
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 Nonɛn, seke wvú to buyɛɛ wase yî kpwe le, ɛ boom bew bo ŋgoo le mum kume lɛ fin nu fiɛɛ fì wvú to gayɛɛ. Ɛ bó mum bee fiɛɛ fì nu ɛ̂ Ŋwa' Nyo' le, bvuu bee njeme wvù Jisos to jemyɛɛ le.
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, lembraram-se os seus discípulos de que ele dissera isto; e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 No Jisos to nu Jɛlusalɛm fô Ŋkaw Daŋɛfey wvun e, bonyii nteen to nu ɛ lese fitele yî ye le nje mwɛɛm mvù duŋci bvukukɛ bwew mvù wvú to gee.
23 Estando ele em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos, vendo os sinais que ele fazia, creram no seu nome;
24 Geenɛn, Jisos to baa gɛɛ fiew bvufee bwew yî bó le kɛ, njefo wvú to kee bonyii bocii no bó nu.
24 mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque os conhecia a todos.
25 Wvú to baa shieele wee mvu wvù eshe eseŋe lo ɛ̂ wvú ɛkumɛ wee wvu wum kɛ, njefo wvú kebɛɛ to kee fiɛɛ fì wee wvu wum kɛŋke ɛ̂ wvú ɛshem.
25 E não precisava de que alguém lhe desse testemunho a respeito do homem, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.