João 21
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NTLH
1 Ɛjim jodvu ɛ Jisos ke bvuu duŋcɛ ɛkolɛ kew ɛ̂ boom bew bo ŋgoo le mbew Mamase yì Tibɛlias e. Fí to kooy ɛ̂ yin je le:
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Semon Bita bô Toma wvù bó to teŋe lɛ Ɛmam, noo Natanial wvu Kana keba kè Galilee le, noo boom bo Sɛbɛdee le, noo boom bo ŋgoo le bo Jisos e bomew bofɛɛ to nu bvudvuu bvumwaaŋ.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Ɛ Semon Bita nɛ gay ɛ̂ bó lɛ, “Me nu enlaa byé.” Ɛ bó gay ɛ̂ wvú lɛ, “Beene nu elaa.” Ɛ bô bó mum buy gɛn ley ɛ̂ kekoŋ e. Geenɛn ke ghan ce ɛ̂ joo ɛ bó baa koo lo fiɛɛ kɛ.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Ɛ ɛkfuŋ ke no yuule too, ɛ Jisos to leem ŋgem joo le, ɛ boom bew bo ŋgoo le faŋɛ yaa kiɛɛ lɛ ɛ̀ nu wvú kɛ.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Ɛ Jisos bife ɛ̂ bó lɛ, “Boom bem, ben nu ɛ koo kɛ byé?” Ɛ bó tfuse lɛ, “'Aay.”
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Ɛ wvú gay ɛ̂ bó lɛ, “Ben elaŋ kensaŋ je ɛbo ɛcɛɛy jo kekoŋ ɛ́ ben ekoo fiɛɛ.” Ɛ bó mum laŋ, ɛ kí mum nɛ no ghaake bó keegufe, njefo bó to nu ɛ koo byé jó nteen.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Ɛ waa ŋgoo Jisos wɛ wvù Jisos to kooŋke dioo yɛn nonɛn mum gay ɛ̂ Bita lɛ, “Ɛ̀ nu Tata.” No Semon Bita yuw lɛ ɛ̀ nu Tata, mum jise ndvú ye njefo wvú to nu ye yɛ. No wvú jise nonɛn mum sele ɛ̂ joo no gɛne fô Jisos e.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Geenɛn ɛ bomew boom bo ŋgoo le ba no bii ɛ̂ kekoŋ e guute kensaŋ kiɛ ɛ kí ɛ yiŋsɛn bô byé. Kɛ bó to bɛɛ ncejole keebuy ɛŋkpwaante kɛ. Bontam to shɛke kɛ wase diɛwɛ ŋkeŋkeŋ mbaanshen e.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Ɛ bó gɛn fɛse ɛŋkpwaante yɛn ŋguy e ɛ wvú keyte lo yî bika le, ɛ byé nu yî dvú le, ɛ blɛɛd nu tɛn fó.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Ɛ Jisos gay ɛ̂ bó lɛ, “Ben eto bô byé yimi yì ben konte.”
10 Então Jesus disse:
11 Nonɛn ɛ Semon Bita gɛn ben ɛ̂ kekoŋ e gufe kensaŋ buy dvú ɛŋkpwaante ɛ kí ɛ yiŋsɛn bô byé yì faŋkɛn gbwee kecow mbaanshen ncow shɛ (153). Naa no yí to cim nu nteen nɛn, kensaŋ to baa semkɛn kɛ.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Ɛ Jisos gay ɛ̂ bó lɛ, “Ben eto ediekɛn.” Wee mwaaŋ boom bew bo ŋgoo le to baa cim mom naa lo ebife ɛ̂ wvú lɛ laa ɛ̀ nu wvú wvù yɛɛ lɛ. Bó to nu ɛ kiɛɛ lo lɛ ɛ̀ nu Tata.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Ɛ Jisos mum gɛn jo blɛɛd wɛ nya ɛ̂ bó noo byé yɛ fó.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Fin to nu wase bokaŋ botɛte no Jisos to duŋcɛɛ ɛkolɛ kew ɛ̂ boom bew bo ŋgoo le ɛ kɛw no wvú to buyɛɛ yî kpwe le.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Ɛ bó ke diekɛn mɛse, ɛ Jisos bɛn Bita bife ɛ̂ wvú lɛ, “Semon waa Jon, wo kooŋke me fele bomew ban e?” Ɛ wvú tfuse lɛ, “'Ɛɛ Tata, wo kee lo lɛ me ŋkooŋke wo.” Ɛ Jisos gay ɛ̂ wvú lɛ, “Ɛ̀ nyaŋyì boom bem bo njée le.”
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Ɛ Jisos bvuu bɛn wvú yî bokaŋ e bofɛɛ bife ɛ̂ wvú lɛ, “Semon waa Jon, wo kooŋke me?” Ɛ wvú tfuse lɛ, “'Ɛɛ Tata, wo kee lo lɛ me ŋkooŋke wo.” Ɛ wvú gay ɛ̂ wvú lɛ, “Ɛ̀ taalè fô njée yɛm e.”
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Ɛ Jisos bvuu bɛn wvú yî bokaŋ e botɛte bife ɛ̂ wvú lɛ, “Semon waa Jon, wo kooŋke me?” Ɛ Bita yuw no Jisos bife ɛ̂ wvú yî bokaŋ e botɛte lɛ laa wvú kooŋke wen ɛ, ɛ fí ffumse lo wvú. Ɛ wvú gay ɛ̂ Jisos lɛ, “Tata, wo kee fiɛɛ ficii, wo kee lo lɛ me ŋkooŋke wo.” Ɛ Jisos gay ɛ̂ wvú lɛ, “Ɛ̀ nyaŋyi njée yɛm.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Ɛ́ me ensee ɛ̂ wo kecɛɛy kecɛɛy lɛ, seke wo to bɛɛ cuwee, ɛ̀ to ké kay wo kecaw kuw no gɛne fô wo kooŋke. Geenɛn seke wo ɛ lun wase nu ɛ wo nu ke ecake can we ɛ́ ekay wee mvu kecaw yî yo le, ejo wo egɛn dvú fô wo yaa kooŋke keegɛn kɛ.”
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Jisos to jemyi fin duŋci ɛ ɛ̀ nu kfuu kpwe yì Bita to nu keeke ekpwe eto bô diee dì kuuke dvú fô Nyo' le. No Jisos jeme nonɛn mum gay ɛ̂ wvú lɛ, “Ɛ̀ biì me le.”
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Ɛ Bita dioo baŋke ye yɛn ɛ waa ŋgoo wɛ wvù Jisos to kooŋke bii bó le. Waa ŋgoo wvun nu wvù to yeemɛɛ gɛn yî Jisos e seke bô bó to diekene ɛkiɛguu yî kemɛse le bife ɛ̂ wvú lɛ, “Tata, ɛ̀ nu yɛɛ wvudvu wvù nu ke egese wo?”
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 No Bita yɛnɛɛ ɛ waa ŋgoo wvudvu bii bó le, ɛ wvú bife ɛ̂ Jisos lɛ, “Tata, fi wee wvun e nu lɛ la?”
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Ɛ Jisos tfuse ɛ̂ wvú lɛ, “Ɛ́ me ncim mbe nshieele lɛ wvú emɛy enu egɛn ebuy no me ŋke eŋkase ento, ɛ́ fifiɛ ekɛŋke la keege bô wo? Ɛ̀ biì me le.”
22 Jesus respondeu:
23 No Jisos gayɛɛ nonɛn, ɛ njeme ke mum no gɛne ɛntelɛŋ jo bonyii bo mbee le lɛ kɛ waa ŋgoo Jisos wvun nu ke ekpwe kɛ. Geenɛn ɛ Jisos to baa gayte lɛ kɛ wvú nu ke ekpwe kɛ. Wvú to gay kɛ lɛ, “Ɛ́ me ncim mbe nshieele lɛ wvú emɛy enu egɛn ebuy no me ŋke eŋkase ento, ɛ́ fifiɛ ekɛŋke la keege bô wo.”
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Waa ŋgoo wvudvu wvun nu wvù jemyi ɛkumɛ mwɛɛm mvun, ɛ ɛ̀ nu wvú wvù nu ɛ saŋ mwɛɛm mvudvu, ɛ bese kee lo lɛ fiɛɛ fì wvú jemyi ɛkumɛ fí nu kecɛɛy.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Mwɛɛm mvumew nu tɛn dvú nteen mvù Jisos to geɛ, ɛ ɛ̀ be nu lɛ bó esaŋ mvunciim, ɛ́ me en'yɛne lɛ kɛ ɛkolɛ ke nshɛ le kecii nulo ekɛŋke fò bó egɛɛ boŋwa' bodvu kɛ.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.