2 Coríntios 6
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs BKJ
1 No bese lemte yî kentaashɛ le bee bo Nyo', bese ɛ mum ɛ no kule tɛn can ɛ̂ ben lɛ fo ben efiisɛn mbuwma Nyo' wvun ege ɛ́ wvú ela ɛcici kɛ.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Nyo' to nu ɛ jeme ɛ̂ Ŋwa' we le lɛ,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Kɛ bese yaa gee naa lo fiɛɛ fì nulo ebaaŋke je wee mvu kɛ. Bese gee nonɛn wvu lɛ fo bó ke eyɛn jay mvu le yî lemme disɛse le kɛ.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Geenɛn, bese nu ɛ duŋcɛ fisɛse bikuu bisɛse ɛ̂ jé le yicii lɛ bese nu bonyii bo lemme le bo Nyo' le. Bese nu ɛ duŋcɛ ɛ̂ je yì bese kuule fitele naa baay yî boŋgɛw bò bese yɛne le bô seke mwɛɛm tɛmyi noo seke je yaa nu naa dvú kɛ le.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Bonyii ké no suuŋke bese, ké nɛ sekemew lese bese yew ncaw e, ɛ bonyii nɛn'yi no shiike mvunlaa bee bó. Bese ké no kfune ye yî lemme le, ké nɛ ce ɛntaŋ saa lefe kɛ, ké nɛ kefew kemew e no kpwee jeŋ.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Bese duŋci tɛn lɛ bese nu bonyii bo lemme le bo Nyo' le ɛ̂ je nce wese wvù yuule le bô no bese kee fiɛɛ fi ɛkumɛ Nyo', noo no bese kuule shém, bô no bese kɛŋke mvuntelem mvù jee fô bonyii le. Bese cee bii no Keyoy ke Yuule duŋci, ɛ bese kooŋke bonyii bô ŋkoŋɛn wvu kecɛɛy.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Bese ké no jemyi kɛ ɛ ɛ̀ nu njeme wvu kecɛɛy, gee mwɛɛm ɛ̂ mvuŋgay mvu Nyo' le. Bese ké no jici nce wvu teytey e diɛwɛ mwɛɛm mvu jem e mvu ɛbo ɛcɛɛy bô mvu ɛbo ɛŋkoŋko le.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Bese ké no lemte kɛ lo, kɛnɛɛ bonyii wvumte bese, kɛnɛɛ bó yaa wvumte kɛ, kɛnɛɛ bó jemyi mwɛɛm mvù befe ɛkumɛ bese kɛnɛɛ bó jemyi mvù jee. Bonyii ké no joo bese lɛ bese nu bonyii bo kenlɛɛma le, geenɛn ɛ bese nu bonyii bo kecɛɛy e.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ɛ́ bonyii ké nɛ no nu nɛn diɛwɛ kɛ bó kee bese kɛ, geenɛn ɛ bonyii kee naa bese ntay. Bó ké nɛn'yi no yɛne lɛ bese nu wase boŋkfusay, geenɛn ben etaa eyɛn, bese nu kɛ dvú. Ɛ́ bonyii ké nɛ no nyaa ŋgɛw ɛ̂ bese, geenɛn yaa yuwyi bese kɛ.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Bese ké no nu nɛn diɛwɛ bonyii bò nu yî yii le, geenɛn laŋlaŋe kɛ sekecii, nu diɛwɛ bonyii bò fuute le, geenɛn gee kɛ ɛ bonyii nteen nu bonyii bo kpwaw e. Bese ké no nu nɛn diɛwɛ kɛ bese kɛŋke naa lo fiɛɛ kɛ, geenɛn ɛ bese kɛŋke mwɛɛm mvunciim.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Bonyii bo Kolɛn, bese nu ɛ jeme wase ɛ̂ ben yaa nyile fiɛɛ kɛ. Bese nu ɛ yene mvuntelem mvusɛse ɛ gɛɛ mvuyɛm ɛ̂ ben.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Kɛ bese baa baŋ mvuntelem mvusɛse fô ben e kɛ. Ɛ̀ baŋ ben mvunɛn fô bese le.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Me ɛ no njemyi ɛ̂ ben kɛ diɛwɛ ɛ̂ boom bem e lɛ, ben ege lɛŋlɛŋ no bese nu ɛ ge fô ben e, eyene tɛn mvunɛn mvuntelem fô bese le.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Fo ben elɛnè ɛkalɛ kemwaaŋ ben ɛ bonyii bò yaa nu bo mbee le kɛ. Ɛ̀ nulo ɛ́ fiɛɛ fi teytey bô fì befe eghan nɛɛ sɛ no nu yî fiɛɛ le fimwaaŋ? N'yuu bô ɛjiwɛ nulo ekɛŋke kentaashɛ?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Ɛ̀ nulo ɛ́ Klistu bô Bɛlial enu diuw mwaaŋ e? Fiɛɛ fì taashi wee mbee bô wee wvù baa nu wee mbee nu la?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Yew ncese Nyo' nulo ekɛŋke la keege bô mvunyo' mvu yî woŋ wvun e? Ben ekeè lɛ beene nu yew ncese yì yi Nyo' wvù kɛŋke nshii. Fifin nu no Nyo' to gayɛɛ lɛ,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Nonɛn, Tata Nyo' gayte lɛ,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Me nu ŋke enu Icen,
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.