Tito 2
Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs VC
1 Igabaga méé tsi tsáá qãè xgaa-xgaan kg'anoa zi gúù zi ka kg'ui.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Kaia xu khóè xu xgaa-xgaa naka xu qgóóse, naka tcom-tcomsa ii, naka i tc'ẽe-kg'áḿa xu tchàno ii, naka xu dtcòm̀an koe hẽé naka ncàm̀kuan koe hẽé naka qáò tcáóan koe hẽéthẽé tchàno ii.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Gataga méé tsi thẽé kaia zi khóè zi xgaa-xgaa naka zi kg'õè-kg'áḿa zi koe qgóóse, naka táá c'am̀ku di ii, naka gõéan kg'áà koe káíse tòóse guu, igaba méé zi tchàno gúùan xgaa-xgaa.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Nxãasega zi gha khóè zi gazi ka cg'áré zi xgaa-xgaa, gazi di xu khóè xu hẽé naka gazi di cóán hẽéthẽé méé zi ncàm̀ sa,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 naka zia qgóósean úúa hãa, naka q'ano ii, naka zia x'áéa zi qãèse xaèa kg'ónò, naka zia gazi di xu khóè xu máàse, nakam gha nxãasega táá Nqarim dim kg'ui ba cóèè guu.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Gataga méé tsi thẽé qárí-kg'ao-coa xu ntcàm naka xu qgóósean úú.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Wèés gúùs qãès kúrú koe méé tsi x'áí sa ii. Tsari xgaa-xgaan koe méé tsi x'áí, tcáóa tsi qãè e sa, naka wèé tcáóa tsi cgoa gúùan kúrúan ka hẽéthẽé e.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Kóḿseko kg'uian ncẽe ntcoeè tite tséékagu, naka ne gha nxãasega gane ẽe ko ntcoe e ne sau-cgaekaguè, cúí gúù tshúù ga káà a gane gha gatá ka kg'ui i ke.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Qãàn méé tsi xgaa-xgaa naka i wèé zi gúù zi koe gaan ka q'õòsean komsana, naka qãè-tcaokagu u, naka táá kg'ui-kg'áḿ-q'oo o guu,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 naka táá ts'ãà cgae e guu. Igaba méé i x'áí, wèé zi dàò zi koe i kaisase tcom-tcomsa a sa, naka ia gha nxãasega Kgoara-kg'aom gatá dim Nqarim di xgaa-xgaan wèé zi qgáì zi koe t'õè-t'õe.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Nqarim di cgóm̀kua ne x'áísea hãa, a ko wèé ne khóè ne koe kgoarakuan óá.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 A i a ko xgaa-xgaa ta a, cg'ãè tcáóan hẽé naka nqõóm di zi tc'ẽe zi hẽéthẽé ta gha xguì ka, naka taa gha ncẽem kámám dim nqõóm koe qgóósea hãase kg'õè, naka tchàno ii, naka Nqari-tcáóa hãa;
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 ẽe ta hãa a ko ts'ee-ts'eekg'aièas nqòò sa qãà ka, Nqarim kaiam, Kgoara-kg'aom gatá dim Jeso Krestem dis x'áàkos x'áíse-q'oo sa,
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 ncẽe kò gatá domka máàsea hãa ba, nxãasegam gha wèé chìbian koe x'ámá tcg'òó ta a ka, a ba a gha Gam di khóèan q'ano-q'anoa mááse, Gam di gha ii ka, a gha gataga qãè tsééan kúrú koe kaisase máàsea hãa.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Ncẽe zi gúù zi méé tsi xgaa-xgaa, naka wèé qaria tsi ka khóèan ntcàm naka dqàè e. Táá hẽé naka i khóèan ntcoe tsi guu.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.