Gálatas 6

Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tíí qõe ga tuè, ncẽè c'ẽem khóèm kò cg'ãèan kúrú ka qgóóèa hãa, ne méé tu gatu ncẽe Tcom-tcomsam Tc'ẽe ba úúa hãa tu tc'ausase úúa tcg'òó me. Tsáá igaba méé tsi kòresea hãa naka tsia táá chìbian koe tcãà guu.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Gatu di zi xgàm zi tu xgàma hùiku, naka tua gha ncẽem dàòm ka Krestem di x'áèan komsana.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 A ncẽè c'ẽem khóèm kò tc'ẽea máá, gúù cgáé me e, ta tc'ẽea hãa, gúù cgáé tama baa igaba, nem ko qàe-qaese khama.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Wèém khóè ba méém gam di tsééan qãèse bóò. Qãè kò ii nem gha nxãwa koase, c'ẽem khóèm cgoa tòóa xg'aese tamase.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Wèém khóè ba méém gam dis xgàm sa dcẽéa mááses gúù si i khama.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Eẽ ko Nqarim dim kg'ui ba xgaa-xgaaè ba méém gam dim xgaa-xgaa-kg'aom cgoa wèé zi gúù zi qãè zi xg'aea máá.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Táá méé tu qàe-qaeè guu: Nqari ba cuiskaga nco̱iè tite ke; wèés gúùs ẽem ko khóè ba xhárà sa, nxãa sam gha gataga thẽé tcuù khama. Cgùrian ko xháràm khóè ba|src="LB00094.tif" size="col" ref="6:7"
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Me gha gaam ẽe ko gam di cgàan koe xhárà ba, gaam cgàam koe ga guu a ko̱bea cg'õo sa tcuù; igaba gaam ẽe ko Tcom-tcomsam Tc'ẽem koe guu a xhárà ba gha Tcom-tcomsam Tc'ẽem koe guu a chõò tamas kg'õè sa tcuù khama.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ke hàà naka ta qãèan kúrú ka táá xhõekaguè guu; kg'anoa hãam x'aèm ka ta gha tcuù ke, ncẽè kaàn tcáó tama ta kò hãa ne.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Gaa domka, ncẽe ga ta x'aè ba hòòa hãa, ke hàà naka ta wèé khóèan koe qãèan kúrú, káí-kg'aise ẽe dtcòm̀s dim x'áém di ne koe.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Bóò, nta noose kaia hãa góá ner ko tséékagu sa, ncẽer ko ncẽeska tshàua te cgoa góá máá tu u ka.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Gane ẽe ko chùi tu u q'ãe nqãa-qgai khòoè tu gha ka nea ko cgàam koe qãè-qgóósean cúíga tc'ẽe, nxãasega ne gha Krestem dis xgàus domka táá xgàraè ka.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Gane ẽe q'ãe nqãa-qgai khòoèa nea gane ka x'áèan qgóóa qari tama khama, igaba ne ko tc'ẽe gatu méé tu q'ãe nqãa-qgai khòoè sa, nxãasega ne gha gatu dim cgàam koe dqo̱m̀se ka.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Igaba tíí ka, cuiskagar c'ẽes gúùs koe dqo̱m̀sea hãa tite, gatá dim X'aigam Jeso Krestem dis xgàus koe cúí oose. Gaas koer guu a nqõó ba xgàua mááèa, ra tíí nqõó ba xgàua mááèa.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Q'ãe nqãa-qgai khòoè sa kana q'ãe nqãa-qgai khòoè tama sa gúù méé tama khama, igabam ko Nqari ba ka̱bas kg'õè sa kúrúa máá ta a.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Tòókuan hẽé naka thõò-xama-máákuan hẽéthẽé méé i gane ẽe ko ncẽem x'áè-kg'áḿ ba xùri ne cgoa hãa, gane hẽé naka Nqarim di ne Iseraele ne hẽéthẽé e.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Còo dis ka méé i c'ẽe khóè ga táá cg'ãèan kúrúa máá te guu, cgáé-q'ooa te koer Jesom domka xgàrakuan di zi x'áí zi úúa hãa ke.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Cgóm̀kuan X'aigam Jeso Krestem di méé i gatu dim tc'ẽem cgoa hãa, tíí qõe ga tuè. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.