Colossenses 3
Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NTLH
1 Nxãakamaga tu kò Krestem cgoa ghùièa hãa ne méé tu nxãaska gúù zi tc'amaka hàna zi koe tòón tcáó, ncẽe Krestem hàna, a kg'áòm x'õàm Nqarim dim xòè koe ntcõe koe.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Gúù zi tc'amaka hàna zi koe tu tc'ẽea tu tòó, nqõómkg'ai di zi gúù zi ka tamase.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 X'óóa tu hãa, i gatu di kg'õèan Krestem cgoa Nqarim koe chóm̀sea hãa ke.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Ncẽè Krestem, ncẽe gatu dim kg'õèm kò x'áíse, ne tu gha gatu igaba thẽé nxãaska Gam cgoa x'áàn koe x'áíse.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Gúù zi ẽe nqõómkg'ai di ii zi méé tu nxãaska x'ooan koe tcãà: cg'áràn hẽé, cg'ãè cauan hẽé, tshúù zi tc'ẽe zi hẽé, cg'ãè tc'ẽean hẽé, naka cẽèan hẽéthẽé e, ncẽe kúrúa mááseèa hãa nqárìan qám̀sea máá di i.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Ncẽe gúùan domka i ko Nqarim di xgóàn ẽe komsana Me tama ne koe hàà ke.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 C'ẽe x'aè ka tu kò gazi gúù zi ka tc'ãà-cookg'aiè, a gazi koe kg'õè.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Igaba méé tu ncẽeska gatu igaba wèé gúùan ncẽeta ii aagu: xgóàn hẽé, c'ee-c'eean hẽé, cg'ãè tc'ẽean hẽé, cóèkuan hẽé, saucgaekaguko kg'uian hẽéthẽé e; gúùan ncẽe wèé méé tu kg'áḿa tu koe táá tcg'òó guu.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Táá tshúù-ntcõa-mááku guu, gatu dim tc'áróm ncìí ba tu nxõ̱oa tcg'òóa hãa, gam di zi tséé-kg'áḿ zi cgoa ke,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 a tu a ka̱bam tc'áró ba ha̱na hãa, nxãasega tu gha ka̱ba-ka̱baè, a gatu ka q'ãa Me, a bóòse-q'ooan Gaam ẽe Kúrú-kg'aom ii di x'áía hãa ka.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Gerikan hẽé naka Jutan hẽéthẽé di q'aa-q'ooa nea Gam koe hãa tite, q'ãe nqãa-qgai khòoèa ne hẽé kana q'ãe nqãa-qgai khòoè tama ne hẽé, c'ẽe zi qhàò zi di ne hẽé, nqúù ka x'ãèa khóèan hẽé, qãàn hẽé naka qãà taman hẽéthẽé e, igabam Kreste ba wèé Me e, a ba a wèéan koe ga hàna.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Gaa domka, Nqarim nxárá tcg'òóa máásea hãa tu khóè tuè, tcom-tcomsa naka ncàm̀-ncamsa tu, hã̱akaguse tu thõò-xama-máákua ne, qãèan hẽé, naka cg'áré-cg'aresean hẽé, naka kgàesase qgóósean hẽé naka qáò tcáóan hẽéthẽé cgoa.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Gatu ka c'ẽe ne cgoa méé tu tsééa xg'ae, naka ncẽè c'ẽe khóèan cgoa tu kò c'ẽes guu sa úúa hãa ne méé tu qgóóa mááku. Eẽm ma Nqari ba ma qgóóa máá tua khamaga ma méé tu gatu igaba gatà ma kúrú.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Wèé zi gúù zi ncẽe zi tc'amkg'ai koe méé tu ncàm̀kuan hã̱a, ncẽe ko wèé zi gúù zi cg'oèase qáéa xg'ae e.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Krestem di tòókuan méé i tcáóa tu tc'ãà-cookg'ai, ncẽe tu ma cúím tc'áróm di ii, a tòókuan koe tciièa khama. Ke tu qãè-tcaoa máá Me.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Krestem dim kg'ui ba méém gatu koe qguùase x'ãè. Xgaa-xgaaku tu naka tchàno-tchanoku wèé tc'ẽean cgoa, naka tua Pesaleman hẽé, naka ciian hẽé, naka tc'ẽean di ciian hẽéthẽé tcáóa tu q'oo koe qãè-tcaoa-máákuan cgoa Nqari ba nxáèa máá.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Naka dùús wèés ẽe tu ko kúrú sa, kg'uian koe ga igaba kana tsééan koe ga igaba, méé tu wèéa sa ga X'aigam Jesom dim cg'õèm koe kúrú, naka tua Gam koe guu na Nqarim Xõò ba qãè-tcaoa máá.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Khóè saoè, gasao di xu khóè xu sao máàse, ncẽe i ma X'aigam koe ma kg'anoa hãa khama.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Khóè xaoè, gaxao di zi khóè zi xao ncàm̀ naka xaoa táá thõò-xamkagu zi guu.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Cóá tuè, gatu ka xõò ga ne wèé zi gúù zi koe komsana, nxãa sa ko X'aiga ba qãè-tcaokagu ke.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Cóán ka xõò ga xaoè, táá cóán xgáè guu, naka i nxãasega táá tshúù-tcao guu.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Qãà tuè, gatu ka q'õòse ga ne nqõóm di ne tu komsana wèé zi gúù zi koe. Ncẽe gúùan méé tu kúrú, gaan di tcgáían gatu koe tòóa hãas ka tamase, kana cgóm̀kuan tu gha hòò cgae e domka tamase, igaba méé tu wèé tcáóa tu cgoa kúrú u, X'aiga ba q'áòa hãase.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Dùús wèés ẽe tu ko kúrú sa méé tu wèé tcáóa tu cgoa tséé, X'aiga ba ko tsééa máá khama, khóèm ka tamase.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 X'aiga ba gha ẽem Gam di ne khóè ne tòóa máána hãa sa ka̱bi máákus iise máà tu u sa tu q'ana hãa khama. X'aigam Kreste Me e ncẽe tu ko tsééa máá ba khama.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Wèém khóèm ẽe ko cg'ãèan kúrú ba gha suruta ka̱biè gam di cg'ãèan domka, Nqari ba khóèan tãákase qgóó tama khama.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.