Colossenses 3
Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NAA
1 Nxãakamaga tu kò Krestem cgoa ghùièa hãa ne méé tu nxãaska gúù zi tc'amaka hàna zi koe tòón tcáó, ncẽe Krestem hàna, a kg'áòm x'õàm Nqarim dim xòè koe ntcõe koe.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Gúù zi tc'amaka hàna zi koe tu tc'ẽea tu tòó, nqõómkg'ai di zi gúù zi ka tamase.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 X'óóa tu hãa, i gatu di kg'õèan Krestem cgoa Nqarim koe chóm̀sea hãa ke.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Ncẽè Krestem, ncẽe gatu dim kg'õèm kò x'áíse, ne tu gha gatu igaba thẽé nxãaska Gam cgoa x'áàn koe x'áíse.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Gúù zi ẽe nqõómkg'ai di ii zi méé tu nxãaska x'ooan koe tcãà: cg'áràn hẽé, cg'ãè cauan hẽé, tshúù zi tc'ẽe zi hẽé, cg'ãè tc'ẽean hẽé, naka cẽèan hẽéthẽé e, ncẽe kúrúa mááseèa hãa nqárìan qám̀sea máá di i.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Ncẽe gúùan domka i ko Nqarim di xgóàn ẽe komsana Me tama ne koe hàà ke.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 C'ẽe x'aè ka tu kò gazi gúù zi ka tc'ãà-cookg'aiè, a gazi koe kg'õè.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Igaba méé tu ncẽeska gatu igaba wèé gúùan ncẽeta ii aagu: xgóàn hẽé, c'ee-c'eean hẽé, cg'ãè tc'ẽean hẽé, cóèkuan hẽé, saucgaekaguko kg'uian hẽéthẽé e; gúùan ncẽe wèé méé tu kg'áḿa tu koe táá tcg'òó guu.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Táá tshúù-ntcõa-mááku guu, gatu dim tc'áróm ncìí ba tu nxõ̱oa tcg'òóa hãa, gam di zi tséé-kg'áḿ zi cgoa ke,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 a tu a ka̱bam tc'áró ba ha̱na hãa, nxãasega tu gha ka̱ba-ka̱baè, a gatu ka q'ãa Me, a bóòse-q'ooan Gaam ẽe Kúrú-kg'aom ii di x'áía hãa ka.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Gerikan hẽé naka Jutan hẽéthẽé di q'aa-q'ooa nea Gam koe hãa tite, q'ãe nqãa-qgai khòoèa ne hẽé kana q'ãe nqãa-qgai khòoè tama ne hẽé, c'ẽe zi qhàò zi di ne hẽé, nqúù ka x'ãèa khóèan hẽé, qãàn hẽé naka qãà taman hẽéthẽé e, igabam Kreste ba wèé Me e, a ba a wèéan koe ga hàna.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Gaa domka, Nqarim nxárá tcg'òóa máásea hãa tu khóè tuè, tcom-tcomsa naka ncàm̀-ncamsa tu, hã̱akaguse tu thõò-xama-máákua ne, qãèan hẽé, naka cg'áré-cg'aresean hẽé, naka kgàesase qgóósean hẽé naka qáò tcáóan hẽéthẽé cgoa.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Gatu ka c'ẽe ne cgoa méé tu tsééa xg'ae, naka ncẽè c'ẽe khóèan cgoa tu kò c'ẽes guu sa úúa hãa ne méé tu qgóóa mááku. Eẽm ma Nqari ba ma qgóóa máá tua khamaga ma méé tu gatu igaba gatà ma kúrú.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Wèé zi gúù zi ncẽe zi tc'amkg'ai koe méé tu ncàm̀kuan hã̱a, ncẽe ko wèé zi gúù zi cg'oèase qáéa xg'ae e.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Krestem di tòókuan méé i tcáóa tu tc'ãà-cookg'ai, ncẽe tu ma cúím tc'áróm di ii, a tòókuan koe tciièa khama. Ke tu qãè-tcaoa máá Me.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Krestem dim kg'ui ba méém gatu koe qguùase x'ãè. Xgaa-xgaaku tu naka tchàno-tchanoku wèé tc'ẽean cgoa, naka tua Pesaleman hẽé, naka ciian hẽé, naka tc'ẽean di ciian hẽéthẽé tcáóa tu q'oo koe qãè-tcaoa-máákuan cgoa Nqari ba nxáèa máá.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Naka dùús wèés ẽe tu ko kúrú sa, kg'uian koe ga igaba kana tsééan koe ga igaba, méé tu wèéa sa ga X'aigam Jesom dim cg'õèm koe kúrú, naka tua Gam koe guu na Nqarim Xõò ba qãè-tcaoa máá.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Khóè saoè, gasao di xu khóè xu sao máàse, ncẽe i ma X'aigam koe ma kg'anoa hãa khama.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Khóè xaoè, gaxao di zi khóè zi xao ncàm̀ naka xaoa táá thõò-xamkagu zi guu.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Cóá tuè, gatu ka xõò ga ne wèé zi gúù zi koe komsana, nxãa sa ko X'aiga ba qãè-tcaokagu ke.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Cóán ka xõò ga xaoè, táá cóán xgáè guu, naka i nxãasega táá tshúù-tcao guu.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Qãà tuè, gatu ka q'õòse ga ne nqõóm di ne tu komsana wèé zi gúù zi koe. Ncẽe gúùan méé tu kúrú, gaan di tcgáían gatu koe tòóa hãas ka tamase, kana cgóm̀kuan tu gha hòò cgae e domka tamase, igaba méé tu wèé tcáóa tu cgoa kúrú u, X'aiga ba q'áòa hãase.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Dùús wèés ẽe tu ko kúrú sa méé tu wèé tcáóa tu cgoa tséé, X'aiga ba ko tsééa máá khama, khóèm ka tamase.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 X'aiga ba gha ẽem Gam di ne khóè ne tòóa máána hãa sa ka̱bi máákus iise máà tu u sa tu q'ana hãa khama. X'aigam Kreste Me e ncẽe tu ko tsééa máá ba khama.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Wèém khóèm ẽe ko cg'ãèan kúrú ba gha suruta ka̱biè gam di cg'ãèan domka, Nqari ba khóèan tãákase qgóó tama khama.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.