Apocalipse 5

Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ra kò bóò kg'áòm tshàum koe, Gaam ẽe kò x'aian dis ntcõó-q'oos koe ntcõem di ba, Me tcgãya sa qgóóa, q'ooa sa koe hẽé naka qãáa sa koe hẽéthẽé kò góásea sa, si 7 zi gúù zi tc'àmà ko tcẽekg'am zi cgoa tcẽekg'ammèa.Tcgãya sa|src="HK00150.tif" size="col" ref="5:1"
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 A ra a kò qarim moengele ba bóò, me ko kaiam dòm̀ cgoa nxàe a ko máá: “Dìí ba tcgãyas xgobekg'am ka kg'anoèa, naka gaas di gúùan tc'àmà-tcẽekg'am si ko q'õàa tcg'òó ka hẽéthẽé e?” témé.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Igaba i kò nqarikg'ai koe hẽé naka nqõómkg'ai koe hẽé naka nqõóm ka nqãaka ga hẽéthẽé koe cúí khóè ga káà a, tcgãya sa ga xgobekg'am kana ga bóò q'oo si i.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Ra kò kaisase kg'ae, cúí khóè ga kò táá hòòè khama, kg'anoa a tcgãya sa xgobekg'ama ne kana bóò q'ooa sa.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Me kò nxãaska kaia xu ka c'ẽe ba bìrí te a máá: “Táá kg'ae guu! Bóò, Juta dis qhàòs dim Gàm ba, To̱bem Dafitem di ba, nxãa ba tààa. Tcgãya sam gha kgoana a xgobekg'am, naka ẽes tc'àmà-tcẽekg'am cgoaèa gúùan 7 hẽéthẽé e,” témé.
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 X'aian dis ntcõó-q'oo sa hẽé naka 4 kg'oo-coan hãa koe hẽé naka kaia xu xg'aeku koe hẽéthẽé ra kò Ghùu-coa ba bóò Me téé-tẽe, cg'õoèa hãa khama ii a, 7 nxãà nem kò úúa, 7 tcgáían hẽéthẽé e, ncẽe kò 7 xu Tc'ẽe xu Nqarim di xu ii i, ncẽe kò wèém nqõóm koe tsééa úúèa xu.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Qõòm kò a síí tcgãya sa séè, Gaam ẽe kò x'aian dis ntcõó-q'oos koe ntcõem dim kg'áòm x'õàm xòè koe.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Eẽm ko tcgãya sa séèa xg'ara, ka xu ko 4 xu kg'oo-coa xu hẽé, naka 24 xu kaia xu hẽéthẽé Ghùu-coam cookg'ai koe cg'áé. Wèéa ne kò zómá zi hẽé naka gàba zi qãè hm̀m̀ xg'ãò gúùan ka cg'oèa zi gautan di zi hẽéthẽé qgóóa, ncẽe ko tcom-tcomsa ne di còrè ii i.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Xu kò ka̱bam cii ba nxáè a máá:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 a Tsi a kò kúrú ne ne x'aian di ne peresiti ne e,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Kar kò bóò, a ra a káí xu moengele xu di dòm̀an kóḿ, ncẽe kò kaisase káí ii xu, nxáráè tite zi tcám̀-tcám̀ zi khama noo xu. Ncẽe kò x'aian dis ntcõó-q'oo sa hẽé naka kg'oo-coan hẽé naka kaia xu hẽéthẽé nxa̱ma-nxa̱ma hãa xu,
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 xu kò kaiam dòm̀ cgoa máá:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Ra kò nxãaska wèé gúùan ẽe kg'õèa hãa kóḿ, ncẽe nqarikg'ai koe hẽé naka nqõómkg'ai koe hẽé, naka nqõóm ka nqãaka hẽé, naka tshàa-dxooan koe hẽéthẽé hàna a, wèéan ẽe gaan koe hàna a, i ko máá:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 I kò 4 kg'oo-coan máá: “Amen!” témé. Xu kò kaia xu cg'áé, a xu a dqo̱m̀.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.