2 Tessalonicenses 2
Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs VC
1 Ncẽeska gatá dim X'aigam Jeso Krestem di hààn ka hẽé naka gatá di xg'aean hàà ta gha xg'ae cgoa Me di ka hẽéthẽé e: dtcàrà tu u xae ko, tíí qõe ga tuè,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 táá méé tu tc'ẽea tu koe thamkase ntcãa-ntcãaè kana arekaguè guu, porofitan ka, kana xàà zi ka, kana tcgãya zi ncẽe ga c'ẽedaoka sixae koe guua hãa zi kaga igaba, ncẽe ko máá, X'aigam dim cáḿ ba nxãakamaga hààraa, témé zi.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Táá hẽé naka i cúí khóè ga c'ẽem dàòm kaga qàe-qae tu u guu. Eẽm cáḿ ba cuiskaga hààraa hãa tite ke, si gha nxãakg'aiga síí ntcoeku sa hàà, me gha x'áèan komsana tamam khóè ba x'áíse, khóèm kaàkaguè gha ba.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ncẽe ba gha wèés gúùs ẽe ko Nqarim ka tciise sa kana ko dqo̱m̀mè sa ntcoe, a gaas tc'amkg'ai koe kaikaguse. A ba a gha Nqarim dim tempelem koe tcãà a ntcõó, a gabá Nqari me e sa khóè ne bìrí.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Tc'ẽe-tc'ẽese tama tu gáé hãa, ẽer kò gatu cgoa hãa kar kòo ncẽe zi gúù zi ka bìrí tu u sa?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Tu ncẽeska q'ana hãa, dùús xgáèa tòó mea hãa sa, nxãasegam gha hàà gam di x'aèan ka x'áíse ka.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 X'áèan komsana tama di chóm̀sea hãa qaria ne ko ncẽeska tséé khama, me gha gaam ẽe kò xgáèa tòó o ba qanega gatà hẽé, a gha nxãakg'aiga síí dàòm koe tcg'òóè.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Me gha nxãaska ẽe x'áèan komsana tama ba hàà x'áíse, ncẽem gha X'aigam Jeso ba kg'áḿ q'ooa ba di sónò-q'ooan cgoa dqòma cg'õo, a Gam di x'áàko hààn cgoa cg'õo ba.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Eẽ x'áèan úú tama ba gha satanam di qarian cgoa hàà, a ba a gha kàan di qarian hẽé naka x'áí zi hẽé naka are-aresa zi gúù zi hẽéthẽé kúrú,
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 a gha wèé kàakuan cg'ãè tséékagu, ncẽe gha gane ẽe aagusea hãa ne ho̱àkagu u. Aaguse ne gha, tseeguan ncàm̀ ne ko xguì khama, ncẽe gha kgoara ne e.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Gaa domkam gha Nqari ba qaris tséés dàòm koe ko tcg'òó ne sa gane koe tsééa úú, nxãasega ne gha tshúù-ntcõan dtcòm̀ ka,
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 nxãasega ne gha wèéa ne ẽe tseeguan dtcòm̀ tama, igaba ko ẽe tchàno tamas ka qãè-tcaokaguè ne xgàraè ka.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Igaba méé xae, tíí qõe ga tuè, chõò tamase wèé x'aè ka gatu domka Nqari ba qãè-tcaoa máá, gatu ncẽe X'aigam ka ncàm̀mèa tu, tshoa-tshoases koe gam kò Nqari ba guu a nxárá tcg'òó tua khama, kgoaraè tu gha ka. Nqari ba kòo tc'ẽe, Tc'ẽe ba gha tcom-tcomsakagu tu u, tu tseeguan koe dtcòm̀ sa.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Me kò ẽe xae kò xgaa-xgaa tu u qãè tchõàn cgoa ncẽes gúùs koe tciia óá tu u, nxãasega tu gha gatá dim X'aigam Jeso Krestem di x'áàn q'õò ka.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ke tu ncẽeska, tíí qõe ga tuè, qarika téé, naka ẽe xae kòo kg'áḿa xae cgoa xgaa-xgaa tu u zi cau zi hẽé, naka ẽe xae kòo góá máá tu u sa hẽéthẽé qgóóa qari.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Nqarim gatá ka Xõò ba ncàm̀ taa hãa, a Gam di cgóm̀kuan koe guu a chõò tama thõò-xama-máákuan máà taa hãa, a qãès nqòò sa máà taa. Gabá hẽé naka gatá dim X'aigam Jeso Kreste ba hẽéthẽé tsara méé tsara
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 tcáóa tu ghùi-ghui, naka qari-qari tu u, nxãasega tu gha wèé qãè tsééan hẽé naka wèé qãè kg'uian koe hẽéthẽé hãa ka.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.