2 Tessalonicenses 2

Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ncẽeska gatá dim X'aigam Jeso Krestem di hààn ka hẽé naka gatá di xg'aean hàà ta gha xg'ae cgoa Me di ka hẽéthẽé e: dtcàrà tu u xae ko, tíí qõe ga tuè,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 táá méé tu tc'ẽea tu koe thamkase ntcãa-ntcãaè kana arekaguè guu, porofitan ka, kana xàà zi ka, kana tcgãya zi ncẽe ga c'ẽedaoka sixae koe guua hãa zi kaga igaba, ncẽe ko máá, X'aigam dim cáḿ ba nxãakamaga hààraa, témé zi.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Táá hẽé naka i cúí khóè ga c'ẽem dàòm kaga qàe-qae tu u guu. Eẽm cáḿ ba cuiskaga hààraa hãa tite ke, si gha nxãakg'aiga síí ntcoeku sa hàà, me gha x'áèan komsana tamam khóè ba x'áíse, khóèm kaàkaguè gha ba.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ncẽe ba gha wèés gúùs ẽe ko Nqarim ka tciise sa kana ko dqo̱m̀mè sa ntcoe, a gaas tc'amkg'ai koe kaikaguse. A ba a gha Nqarim dim tempelem koe tcãà a ntcõó, a gabá Nqari me e sa khóè ne bìrí.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Tc'ẽe-tc'ẽese tama tu gáé hãa, ẽer kò gatu cgoa hãa kar kòo ncẽe zi gúù zi ka bìrí tu u sa?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Tu ncẽeska q'ana hãa, dùús xgáèa tòó mea hãa sa, nxãasegam gha hàà gam di x'aèan ka x'áíse ka.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 X'áèan komsana tama di chóm̀sea hãa qaria ne ko ncẽeska tséé khama, me gha gaam ẽe kò xgáèa tòó o ba qanega gatà hẽé, a gha nxãakg'aiga síí dàòm koe tcg'òóè.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Me gha nxãaska ẽe x'áèan komsana tama ba hàà x'áíse, ncẽem gha X'aigam Jeso ba kg'áḿ q'ooa ba di sónò-q'ooan cgoa dqòma cg'õo, a Gam di x'áàko hààn cgoa cg'õo ba.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Eẽ x'áèan úú tama ba gha satanam di qarian cgoa hàà, a ba a gha kàan di qarian hẽé naka x'áí zi hẽé naka are-aresa zi gúù zi hẽéthẽé kúrú,
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 a gha wèé kàakuan cg'ãè tséékagu, ncẽe gha gane ẽe aagusea hãa ne ho̱àkagu u. Aaguse ne gha, tseeguan ncàm̀ ne ko xguì khama, ncẽe gha kgoara ne e.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Gaa domkam gha Nqari ba qaris tséés dàòm koe ko tcg'òó ne sa gane koe tsééa úú, nxãasega ne gha tshúù-ntcõan dtcòm̀ ka,
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 nxãasega ne gha wèéa ne ẽe tseeguan dtcòm̀ tama, igaba ko ẽe tchàno tamas ka qãè-tcaokaguè ne xgàraè ka.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Igaba méé xae, tíí qõe ga tuè, chõò tamase wèé x'aè ka gatu domka Nqari ba qãè-tcaoa máá, gatu ncẽe X'aigam ka ncàm̀mèa tu, tshoa-tshoases koe gam kò Nqari ba guu a nxárá tcg'òó tua khama, kgoaraè tu gha ka. Nqari ba kòo tc'ẽe, Tc'ẽe ba gha tcom-tcomsakagu tu u, tu tseeguan koe dtcòm̀ sa.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Me kò ẽe xae kò xgaa-xgaa tu u qãè tchõàn cgoa ncẽes gúùs koe tciia óá tu u, nxãasega tu gha gatá dim X'aigam Jeso Krestem di x'áàn q'õò ka.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ke tu ncẽeska, tíí qõe ga tuè, qarika téé, naka ẽe xae kòo kg'áḿa xae cgoa xgaa-xgaa tu u zi cau zi hẽé, naka ẽe xae kòo góá máá tu u sa hẽéthẽé qgóóa qari.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Nqarim gatá ka Xõò ba ncàm̀ taa hãa, a Gam di cgóm̀kuan koe guu a chõò tama thõò-xama-máákuan máà taa hãa, a qãès nqòò sa máà taa. Gabá hẽé naka gatá dim X'aigam Jeso Kreste ba hẽéthẽé tsara méé tsara
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 tcáóa tu ghùi-ghui, naka qari-qari tu u, nxãasega tu gha wèé qãè tsééan hẽé naka wèé qãè kg'uian koe hẽéthẽé hãa ka.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.