2 Timóteo 3
Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs ARA
1 Ncẽes gúù sa méé tsi q'ana hãa: Còo di xu cáḿ xu ka i gha cg'ãè x'aèan hãa sa.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Khóè ne gha gane ka ncàm̀se, a marian ncàm̀, a koase, a bóòse, a cgúíku di, a gane di xõòan táá komsana, a táá qãè-tcaoa mááku, a táá q'ano,
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 a táá ncàm̀ku, a táá qgóóa mááku, a c'am̀ku di, a káà qgóóse, a cg'ãè tcáó, a táá qãèan ncàm̀,
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 a kàaku di, a tchõà úú tama, a bóòsean ka cg'oè cgaeè, a Nqari ba ne gha ncàm̀ x'aè ka ka̱rean ncàm̀.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Nqari-tcáóa ne hãa dis bóòse-q'oo sa ne úúa hãa, igabaga ne gha gaan di qarian xo̱ase. Táá tchõà úú cgoa ne guu.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Gane xg'aeku koe xu c'ẽe xu hàna hãa, khóè ne ko tc'irì-tc'iri a gane di x'áéan koe tcãà xu, a kg'amka zi khóè zi di tc'ẽean cgoa qgóé xu, cg'ãè cauan ka cg'oè cgaeèa zi, a wèé tc'ẽean cg'ãè ka qgóó qarièa hãa zi;
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 wèé x'aèan ncẽe kaga ko xgaa-xgaase, igabaga kgoana naka tseeguan bóòa q'ãa tama zi.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Khóè ne ncẽe ne ko tseeguan ntcoe, Janesea tsara Jamberesea tsara kò ma Moshe ba ma ntcoea khamaga ma. X'óó-x'oo tc'ẽeèa ne khóè ne e, dtcòm̀an koe cg'ãa-cg'ana ne.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Igabaga ne cuiskaga nqúù ka qõòa hãa tite. Gane di káà tc'ẽe ne gha wèém khóèm koe q'anose bóòse khama, Janesea tsara Jamberesea tsara ka i kò ma ii khamaga ma.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Igabaga méé tsi tsáá wèés gúùs ẽer ko xgaa-xgaa sa kúrú: kg'õè-kg'áḿa te hẽé, bìrísea ra hãa sa hẽé, tiri dtcòm̀an hẽé, tiri qáò tcáóan hẽé, tiri ncàm̀kuan hẽé, qáò x'aèan qgóóse a tsééan hẽéthẽé e.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Q'ana tsi hãa qóḿ cgoa qgóókuan tiri ka, naka wèé xgàrasean ncẽe Antioke koe hẽé, Ikonio koe hẽé, naka Lusetera koe hẽéthẽé kúrúse cgae tea hãa ka. Qóḿ cgoa qgóókuan ncẽe koer kò qáò tcáóse hãa, igabagam kò X'aiga ba ẽe zi gúù zi wèé zi koe kgoara te.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Tseegukaga, wèé ne khóè ne ẽe Jeso Krestem koe Nqari-tcáóa hãase kg'õè kg'oana ne gha c'ẽe ne ka xgàraè.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ne gha cg'ãè tc'ẽe ne hẽé naka khóèan ko kàa ne hẽéthẽé gane di cg'ãè cauan ka càùse cgaeè. Khóèan ne ko qàe-qae, a ne a ko thẽé qàe-qaeè khama.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Igabaga méé tsi tsáá ẽe tsi xgaa-xgaasea hãa, a kaisase dtcòm̀a hãa zi koe hãa, dìín koe tsi xgaa-xgaase zia hãa sa tsi q'ana hãa ke.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Cg'áré-q'ooa tsi koe tsi kò guu a tshoa-tshoa a ma tcom-tcomsa zi Tcgãya zi Nqarim di zi ma q'ana hãa khama, ncẽe ko kgoana a qãè tc'ẽean q'ãa di máà tsi zi, Jeso Krestem koe dtcòm̀ a kgoaraèan di i.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Wèés Tcgãya sa Nqarim koe guua hãa, a xgaa-xgaan hẽé, naka dqàèkuan hẽé, naka tchàno-tchanokuan hẽé, naka tchànoan ka xgaa-xgaan hẽéthẽé di tsééan úúa;
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 nxãasegam gha Nqarim dim khóè ba tc'ãòa hãa xgaa-xgaasean úú, a gha wèés tséés qãè sa kg'ónòsea máána hãa ka.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.